"اتجاها واضحا" - Translation from Arabic to English

    • a clear trend
        
    • a clear direction
        
    • a clear tendency
        
    • a distinct trend
        
    • an obvious
        
    • obvious trend
        
    In the few areas in which discrimination continues to be tolerated, such as in relation to mandatory retirement ages or access to tertiary education, there is a clear trend towards the elimination of such barriers. UN وفي المجالات القليلة التي ما فتئ يسمح بالتمييز فيها مثلما هو الحال فيما يتعلق بسن التقاعد اﻹلزامية أو بالحصول على فرص التعليم العالي، فإن هناك اتجاها واضحا نحو إلغاء هذه الحواجز.
    73. The evolving practice of States shows a clear trend towards abolition of the death penalty. UN 73 - يتبيّن من الممارسات المتطورة للدول أن هناك اتجاها واضحا نحو إلغاء عقوبة الإعدام.
    This also reflects a clear trend. UN ويعكس هذا الأمر أيضا اتجاها واضحا.
    We agree with other delegations about the lack of a report setting out in a logical manner the progress attained or indicating a clear direction for Member States. UN ونتفق مع الوفود الأخرى في عدم وجود تقرير يحدد بأسلوب منطقي التقدم المحرز أو يحدد اتجاها واضحا للدول الأعضاء.
    They charted a clear direction for a future of peace and prosperity for all humankind. UN ورسموا اتجاها واضحا لمستقبل السلم والرخاء لكل بني البشر.
    There is also a clear tendency towards applying the programme approach to new programming opportunities. UN وكما أن هناك اتجاها واضحا نحو تطبيق النهج البرنامجي فيما يستجد من فرص البرمجة.
    There is also a distinct trend to differentiate the institutional structures that deal with the planning, allocation and control of water resources from discrete operational activities and economic sectors. UN كما أن هناك اتجاها واضحا للتمييز بين الهياكل المؤسسية المعنية بتخطيط وتوزيع ومراقبة المــوارد المائيـــة وبين اﻷنشطـــة التنفيذية والقطاعات الاقتصادية المنفردة.
    As we see a clear trend within the United Nations and among its Member States towards the achievement and protection of human rights, we might also ask ourselves about the rights of people to live in safety. UN وإننا وإن كنا نشاهد اتجاها واضحا في اﻷمم المتحدة وفيما بين الدول اﻷعضاء لتحقيق وصيانة حقوق اﻹنسان، فإننا نسأل في الوقت نفسه عن وضعية حقوق الشعوب في العيش اﻵمن.
    33. Another area where there is a clear trend towards increased utilization of participatory communication approaches is the area of programming for adolescents. UN 33 - وثمة مجال آخر يشهد اتجاها واضحا نحو الاستخدام المتزايد لنهج الاتصال التشاركي وهو مجال البرمجة لأجل المراهقين.
    12. The above references show that there is a clear trend towards the modernization of the legal regime relating to security interests. UN 12- والاحالات المرجعية المذكورة أعلاه تبيّن أن هناك اتجاها واضحا نحو تحديث النظام القانوني فيما يتصل بالمصالح الضمانية.
    23. There was a clear trend towards the feminization of poverty, which led to the marginalization of women. UN 23 - وقالت إن هناك اتجاها واضحا نحو غلبة الفقر على النساء وهو ما يؤدي إلى تهميش المرأة.
    As I pointed out earlier, there is a clear trend that the main issues that will confront us in the future are those of economic and social development. UN وقد بينت من قبل أن هناك اتجاها واضحا بأن المسائل الرئيسية التي ستواجهنا في المستقبل ستكون متعلقة بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    54. There was a clear trend in the work of the Counter-Terrorism Committee towards a targeted approach tailored to individual countries. UN 54 - واختتم قائلا إن هناك اتجاها واضحا في عمل لجنة مكافحة الإرهاب نحو الأخذ بنهج محدد الهدف مصمم لفرادى البلدان.
    At this point, we have established a clear direction and a working programme that calls on the entire membership to make progress on these issues. UN وقد حددنا عند هذه النقطة اتجاها واضحا وبرنامجا للعمل يدعو جميع الأعضاء إلى إحراز التقدم بالنسبة لهذه المسائل.
    To this end it is critically important that public administration find a clear direction and define fundamental principles on which to base its actions. UN وتحقيقا لهذا الغرض فإن من اﻷهمية الحاسمة أن تجد اﻹدارة العامة اتجاها واضحا وأن تحدد مبادئ أساسية تستند اليها تدابيرها.
    The orientation towards European integration will help speed the transformation of Latvia, in that it provides a clear direction for the reform process. UN وسيساعد الاتجاه نحو التكامل اﻷوروبي في التعجيل بعملية الانتقال في لاتفيا، حيث أنه يوفر اتجاها واضحا لعملية اﻹصلاح.
    4. Such goals had set a clear direction and a standard against which the Organization could measure its performance. UN ٤ - وأردف قائلا إن هذه اﻷهداف حددت اتجاها واضحا ومعيارا يمكن أن تستخدمه المنظمة لقياس أدائها.
    The statements show a clear tendency in favour of enlarging the Council. UN وتبين البيانات اتجاها واضحا في صالح توسيع المجلس.
    The reviews show a clear tendency: equal opportunity for women and men in the private sector has been successfully promoted and advanced by political and business institutions. UN وقد بينت الاستعراضات ذات الصلة أن ثمة اتجاها واضحا يتمثل في نجاح وتقدم المساواة في الفرص بين النساء والرجال في القطاع الخاص، وذلك بفضل المؤسسات التجارية والسياسية.
    Sadly, there is a clear tendency to downgrade the Security Council to " a tool in the toolbox " of certain Powers, to quote one of the permanent members who recently acknowledged this fact. UN ومن المحزن أن هناك اتجاها واضحا بخفض منزلة مجلس الأمن إلى " أداة في صندوق أدوات " دول بعينها، وهذا قول اقتبسه من أحد الأعضاء الدائمين الذي أقر مؤخرا بهذه الحقيقة.
    16. Overall, UNHCR detected a distinct trend in an increasing number of States to move gradually away from a law or rights-based approach to refugee protection, towards more discretionary and ad hoc arrangements that give greater primacy to domestic concerns rather than to international responsibilities. UN 16- وإجمالا، لاحظت المفوضية أن هناك، في عدد متزايد من الدول، اتجاها واضحا للتخلي تدريجيا عن قانون أو نهج قائم على الحقوق لحماية اللاجئين، واللجوء إلى ترتيبات تمليها اعتبارات تقديرية وترتيبات مخصصة تمنح الشواغل المحلية الأسبقية على المسؤوليات الدولية.
    Secondly, in recent years the Security Council has shown an obvious tendency to intervene in some countries' internal conflicts. UN ثانيا، أبدى مجلس اﻷمــن فــي السنوات اﻷخيــــرة اتجاها واضحا نحو التدخل فـــي الصراعات الداخليـــة لبعض البلدان.
    Overall pumping efficiency may have increased modestly, but residents' share of water varied and showed no obvious trend. UN وربما زادت كفاءة الضخ العامة بصورة متواضعة، غير أن حصة السكان من المياه تباينت ولم تبد اتجاها واضحا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more