"اتخاذها لتحسين" - Translation from Arabic to English

    • taken to improve
        
    • take to improve
        
    • to improve the
        
    • undertaken to improve
        
    • taken for better
        
    • taken to enhance
        
    • order to improve
        
    • taken for the improvement
        
    Were steps being taken to improve the training of junior officers? UN وسأل عن الخطوات التي يجري اتخاذها لتحسين تدريب صغار الضباط.
    The report also puts forward suggestions regarding measures that could be taken to improve the efficiency of the management of conferences and meetings at the United Nations. UN ويقدم التقرير أيضا اقتراحات بشأن التدابير التي يمكن اتخاذها لتحسين كفاءة إدارة المؤتمرات والاجتماعات في الأمم المتحدة.
    Spain asked about measures to be taken to improve the provisions set out in the 1995 Assistance Programme for the Roma. UN واستفسرت إسبانيا عن التدابير المقرر اتخاذها لتحسين الأحكام الواردة في برنامج مساعدة الروما لعام 1995.
    Notwithstanding the limitations on its powers, there are also steps the PA can take to improve the flow of goods. UN كما أن هناك خطوات تستطيع السلطة الفلسطينية اتخاذها لتحسين تدفق البضائع، رغم القيود المفروضة على صلاحيات هذه السلطة.
    With regard to operational and management aspects, there are also still a number of measures that need to be undertaken to improve port performance. UN وفيما يتعلق بالجوانب التشغيلية واﻹدارية، لا يزال هناك أيضا عدد من التدابير التي يلزم اتخاذها لتحسين أداء الموانئ.
    Member States and the Secretariat should consider initiatives that might be taken for better monitoring of the follow-up of resolutions of the General Assembly, such as the provision of timely inputs for reports of the Secretary-General and giving effect to proposals that would advance the follow-up of major United Nations conferences and summits. UN أن تنظر الدول الأعضاء والأمانة العامة في المبادرات التي يمكن اتخاذها لتحسين رصد متابعة قرارات الجمعية العامة، من قبيل تقديم مدخلات في الوقت المحدد في ما يتصل بتقارير الأمين العام وتنفيذ المقترحات التي من شأنها تعزيز متابعة المؤتمرات ومؤتمرات القمة الرئيسية التي تعقدها الأمم المتحدة.
    He asked what measures could be taken to improve the situation to the benefit of State schools. UN وسأل عن التدابير التي يمكن اتخاذها لتحسين الوضع لفائدة المدارس الحكومية.
    Another delegate said that, in his view, the main shortcoming seemed to be the lack of interaction between the CSTs and TSS specialists and asked, as did another delegation, what measures were being taken to improve such interaction. UN وقال وفد آخر إنه يرى أن وجه القصور اﻷساسي يكمن، في عدم التفاعل بين أفرقة الدعم القطرية وأخصائيي خدمات الدعم التقني وسأل، على غرار وفد آخر عن التدابير التي يجري اتخاذها لتحسين هذا التفاعل.
    What measures are being taken to improve the situation? UN ما هي التدابير التي يجري اتخاذها لتحسين هذه الحالة؟
    Many provide specific guidance on action to be taken to improve the situation. UN وكثير من هذه التوصيات تُقدِّم توجيهات محددة بشأن الإجراءات الواجب اتخاذها لتحسين الحالة.
    He asked what further steps could be taken to improve the prosecution of offenders, including within the framework of transitional justice. UN واستفسر عن الخطوات الأخرى التي يمكن اتخاذها لتحسين محاكمة المذنبين، بما في ذلك في إطار العدالة الانتقالية.
    The report also puts forward suggestions regarding measures that could be taken to improve the efficiency of the management of conferences and meetings at the United Nations. UN ويقدم التقرير أيضا اقتراحات بشأن التدابير التي يمكن اتخاذها لتحسين كفاءة إدارة المؤتمرات والاجتماعات في الأمم المتحدة.
    Poland asked about steps to be taken to improve the situation of migrants. UN واستفسرت بولندا عن الخطوات المزمع اتخاذها لتحسين حالة المهاجرين.
    The table below refers to a number of actions that can be taken to improve access to finance. UN ويشير الجدول أدناه إلى عدد من الإجراءات التي يمكن اتخاذها لتحسين فرص الحصول على التمويل.
    The Secretary-General's report sets out steps being taken to improve the training of peacekeepers with regard to conflict-related sexual violence. UN فتقرير الأمين العام يحدد الخطوات التي يتم اتخاذها لتحسين تدريب حفظة السلام فيما يتعلق بالعنف الجنسي المرتبط بالصراع.
    The national plan of action identifies a series of actions to be taken to improve the functioning of the housing sector. UN وتحدد خطة العمل الوطنية سلسلة من اﻹجراءات التي ينبغي اتخاذها لتحسين أداء قطاع اﻹسكان.
    The Special Rapporteur made some suggestions as to measures that they could take to improve this situation. UN وقدمت المقررة الخاصة بعض اقتراحات تتعلق بتدابير يمكنهم اتخاذها لتحسين هذا الوضع.
    There are, however, steps that CONAPREV can take to improve its performance, as outlined below. UN إلا أن هناك خطوات يمكن للجنة الوطنية اتخاذها لتحسين أدائها، على النحو المبيّن أدناه.
    The newly established National Humna Rights Commission is mandated to oversee compliance and make recommendations for specific steps to be undertaken to improve Human Rights situation in the country, including in areas mentioned in the recommendation. UN واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان المنشأة حديثاً مكلفة بالإشراف على الامتثال وبتقديم توصيات بشأن خطوات محددة يجب اتخاذها لتحسين حالة حقوق الإنسان في البلد، بما في ذلك في المناطق المذكورة في التوصية.
    Member States and the Secretariat should consider initiatives that might be taken for better monitoring of the follow-up of resolutions of the General Assembly, such as the provision of timely inputs for reports of the Secretary-General and giving effect to proposals that would advance the follow-up of major United Nations conferences and summits. UN أن تنظر الدول الأعضاء والأمانة العامة في المبادرات التي يمكن اتخاذها لتحسين رصد متابعة قرارات الجمعية العامة، من قبيل تقديم مدخلات في الوقت المحدد في ما يتصل بتقارير الأمين العام وتنفيذ المقترحات التي من شأنها تعزيز متابعة المؤتمرات ومؤتمرات القمة الرئيسية التي تعقدها الأمم المتحدة.
    The workshop focused on how climate induces and influences land degradation and what measures need to be taken to enhance the application of weather and climate information to combat land degradation. UN وركّزت حلقة العمل على كيفية تسبب المناخ في تردي الأراضي وآثره على ذلك، والتدابير اللازم اتخاذها لتحسين تطبيق المعلومات المتعلقة بالطقس والمناخ في مكافحة تردي الأراضي.
    More specifically, the Panel's final report provided seven recommendations on actions the Council or the Committee may consider in order to improve the implementation of the relevant measures concerning the Islamic Republic of Iran. UN وعلى وجه التحديد، قدم التقرير النهائي للفريق سبع توصيات بشأن إجراءات يمكن للمجلس أو اللجنة النظر في اتخاذها لتحسين تنفيذ التدابير ذات الصلة المفروضة على جمهورية إيران الإسلامية.
    The primary aim of the research was to learn what the population thinks about the reasons for the inequality between women and men, about the steps to be taken for the improvement of the situation of women as well as about some current family policy issues. UN وكان الهدف الأساسي منها هو استطلاع رأي الجمهور في أسباب انعدام المساواة بين المرأة والرجل، وفي الخطوات التي يجب اتخاذها لتحسين وضع المرأة، وفي بعض القضايا السياساتية الحالية المتعلقة بالأسرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more