Furthermore, the Insurance Section was not able to confirm what action had been taken to address the issues raised in the inspection. | UN | وعلاوة على ذلك، لم يتمكن قسم التأمين من تأكيد اﻹجراءات التي كان تم اتخاذها لمعالجة المسائل التي أثيرت في التفتيش. |
Please explain what measures are being taken to address this problem as well as the pay gap. | UN | يرجى بيان التدابير الجاري اتخاذها لمعالجة هذه المشكلة فضلاً عن مشكلة التفاوت في الأجر. |
The Republic of Korea wished to know what measures are being taken to address this concern. | UN | وقالت جمهورية كوريا إنها ترغب في معرفة التدابير الجاري اتخاذها لمعالجة هذا الشاغل. |
The reporting State should indicate the actions it intended to take to address the sexual harassment of girls in schools. | UN | وعلى الدولة صاحبة التقرير أن توضح الإجراءات التي تعتزم اتخاذها لمعالجة التحرش الجنسي بالبنات في المدارس. |
It will continue to analyse and draw attention to the root causes of conflict in African countries, monitor early warning signals and make recommendations on steps that need to be taken to tackle violent conflict in African countries. | UN | وسوف يواصل تحليل الأسباب الجذرية للنزاع في البلدان الأفريقية وتوجيه الانتباه إليها، ورصد إشارات الإنذار المبكر وتقديم توصيات بشأن الخطوات التي يلزم اتخاذها لمعالجة النزاع العنيف في البلدان الأفريقية. |
541. Measures taken to remedy this situation include: | UN | وتشمل التدابير التي تم اتخاذها لمعالجة هذا الوضع ما يلي: |
It was suggested that consideration also be given to what other actions and practical measures, apart from negotiating a treaty, could be undertaken to address the types of problems identified in the report of the Group of Experts. | UN | واقتُرِح أن تراعى أيضا، إلى جانب التفاوض بشأن معاهدة، الإجراءات والتدابير العملية الأخرى التي يمكن اتخاذها لمعالجة أنواع المشاكل المحددة في تقرير فريق الخبراء. |
The Republic of Korea wished to know what measures are being taken to address this concern. | UN | وقالت جمهورية كوريا إنها ترغب في معرفة التدابير الجاري اتخاذها لمعالجة هذا الشاغل. |
Lastly, she wished to know what specific steps had been taken to address discrimination against women with disabilities and elderly women. | UN | وأخيرا، فإنها ترغب في معرفة الخطوات المحددة التي تم اتخاذها لمعالجة التمييز ضد النساء ذوي الإعاقات وكبار السن. |
She wished to know what steps had been taken to address that matter. | UN | وقالت إنها تود أن تعرف الخطوات التي يجري اتخاذها لمعالجة هذه المسألة. |
What measures have been taken to address the economic difficulties faced by women in order to provide them with economic alternatives to prostitution? | UN | ما هي التدابير التي تم اتخاذها لمعالجة الصعوبات الاقتصادية التي تواجهها المرأة من أجل توفير حلول بديلة للبغاء؟ |
She wondered what steps were being taken to address some of those cultural practices, in particular, their impact on domestic violence. | UN | واستفسرت عن الخطوات التي يتم اتخاذها لمعالجة بعض هذه الممارسات الثقافية، لا سيما تأثيرها على العنف المنزلي. |
One of the primary measures to be taken to address climate change encompasses reducing the utilization of fossil fuels and combating desertification. | UN | ومن التدابير الأساسية التي يتعين اتخاذها لمعالجة تغير المناخ تقليل استخدام الوقود الأحفوري ومكافحة التصحر. |
It asked what steps would be taken to address internal and cross-border human trafficking. | UN | وسألت عن الخطوات المزمع اتخاذها لمعالجة الاتجار بالبشر الداخلي والعابر للحدود. |
He would seek further information on the action being taken to address the issue. | UN | وأضاف أنه سيلتمس مزيدا من المعلومات عن الإجراءات التي يجري اتخاذها لمعالجة هذه المسألة. |
There were varying views on the measures to be taken to address the matter. | UN | وكانت هناك وجهات نظر متباينة بشأن التدابير الواجب اتخاذها لمعالجة هذه المسألة. |
The delegation should comment on that evaluation and should clarify which measures it would take to address that situation. | UN | وينبغي للوفد أن يعلق على هذا التقييم، كما ينبغي له أن يوضح التدابير الواجب اتخاذها لمعالجة تلك الحالة. |
It asked Brazil about the reasons for the lack of implementation and the steps it plans to take to address this issue. | UN | وسألت البرازيل عن أسباب عدم التنفيذ وعن الخطوات التي تعتزم اتخاذها لمعالجة هذه المسألة. |
The workshop aimed at the discussion and drafting of new standards, in the form of guidelines or guiding principles to capture, in a comprehensive manner, preventive and compensatory measures that need to be taken to tackle forced evictions. | UN | وكان الغرض من حلقة العمل مناقشة وصياغة معايير جديدة، في شكل مبادئ توجيهية أو مبادئ إرشادية، من أجل الوقوف بصورة كلية على التدابير الوقائية والتعويضية التي يتعين اتخاذها لمعالجة موضوع عمليات الإخلاء القسري. |
She wished to know what measures could be taken to remedy the problem. | UN | وأعربت عن رغبتها في معرفة التدابير التي يمكن اتخاذها لمعالجة المشكلة. |
39. What are the reasons for the high drop—out rates in schools and what measures are being undertaken to address the problem? | UN | 39- ما هي أسباب ارتفاع معدلات التسرب وما هي التدابير التي يجري اتخاذها لمعالجة هذه المشكلة؟ |
A distinction can be made between measures that are aimed at preventing and reducing marine debris at source and those that are taken to deal with debris once it is found in the marine and coastal environment. | UN | ويمكن التمييز بين التدابير الهادفة إلى التقليل من الحطام في مصدره وتلك التي يتعين اتخاذها لمعالجة الحطام الموجود في البيئة البحرية والساحلية. |
Perhaps the Italian delegation could explain whether those criticisms were justified and, if so, what measures the authorities intended to take to remedy the situation. | UN | وربما يستطيع الوفد الايطالي أن يبيّن ما إذا كان لهذه الانتقادات أساس من الصحة، وفي حالة الايجاب، ما هي التدابير التي تعتزم السلطات اتخاذها لمعالجة هذه الحالة. |
What measures are being implemented to address this situation? Does the Government intend to establish mobile clinics to reach rural areas which lack health facilities? | UN | فما هي الإجراءات التي يجري اتخاذها لمعالجة هذه الحالة؟ وهل تنوي الحكومة إنشاء مستوصفات متنقلة للوصول إلى المناطق الريفية التي تفتقر إلى مرافق الرعاية الصحية؟ |
The Survey also considers the cost of gender discrimination in Asia and the Pacific and examines the actions that Governments can take to deal with the problem. | UN | وتنظـر الدراسة أيضا في مسألة تكلفة التميز بين الجنسين في آسيا والمحيط الهادئ وتدرس الإجراءات التي يمكن للحكومات اتخاذها لمعالجة المشكلة. |