"اتخاذه في" - Translation from Arabic to English

    • taken in
        
    • is set out in
        
    • taken at
        
    • taken on
        
    • taking in
        
    • its adoption on
        
    • its adoption in
        
    • action to take in
        
    • take at
        
    • adopted at
        
    • was set out in
        
    • adopted in
        
    It was undoubtedly a sovereign attribute of every State to negotiate with other States concerning the decision to be taken in that regard. UN وليس هنالك أدنى شك في سيادة الدولة عندما يتعلق اﻷمر بالتفاوض مع الدول اﻷخرى بشأن القرار الذي ينبغي اتخاذه في هذا الصدد.
    This applies to the establishment of a post-2012 climate regime, but also to action that can be taken in the meantime. UN وهذا ينطبق على إنشاء نظام للمناخ لفترة ما بعد عام 2012، ولكنه ينطبق أيضا على الإجراء الذي يمكن اتخاذه في غضون ذلك.
    The action to be taken by the General Assembly is set out in section III of the report. UN ويرد الإجراء المطلوب من الجمعية العامة اتخاذه في الفرع الثالث من هذا التقرير. أولا - مقدمة
    The establishment of marine protected areas, another decision taken at the World Summit on Sustainable Development, is taking place at a slow pace. UN وتسير عملية إنشاء مناطق محمية بحرية، وهو قرار آخر تم اتخاذه في مؤتمر القمة العالمي، بوتيرة بطيئة.
    In case the action is not taken then, it should be taken on the next occasion possible. UN وفي حالة عدم اتخاذ إجراء، فينبغي إذن اتخاذه في مناسبة مقبلة محتملة.
    The CTC would welcome an indication of the action which Mongolia intends taking in that regard. UN وترحب لجنة مكافحة الإرهاب بأي إشارة للإجراء الذي تعتزم منغوليا اتخاذه في هذا الصدد.
    General Assembly resolution 181 (II) was made null and void by the Arab States and the Palestinian leadership in the aftermath of its adoption on 29 November 1947. UN لقد جعلت الدول العربية والقيادة الفلسطينية قرار الجمعية العامة ١٨١ )د - ٢( لاغيا وباطلا عقب اتخاذه في ٢٩ تشرين الثاني/نوفمبر عام ١٩٤٧.
    10. During the 2005 Review Conference, the States parties to the Treaty were expected to assess progress achieved towards implementing that resolution since its adoption in 1995 and following the 2000 outcome to recommend the course of action for the full realization of its objectives. UN 10 - وأثناء المؤتمر الاستعراضي لعام 2005 كان من المتوقع من الدول الأطراف في المعاهدة أن تقيِّم التقدم المحرز في تنفيذ ذلك القرار منذ اتخاذه في عام 1995 وأن توصي بعد الوثيقة الختامية الصادرة عام 2000 بمسار عمل لتحقيق أهدافه بالكامل.
    After the advice of the Committee has been received, the Secretary-General shall decide as soon as possible what action to take in respect thereof. UN وبعد تلقي مشورة اللجنة، يقرر اﻷمين العام في أقرب وقت ممكن ما يرى اتخاذه في هذا الشأن.
    It strives to set new conditions under which, should the situation arise, the decision to authorize a transaction taken in the Council of Ministers is prepared and carried out. UN ويسعى إلى تحديد الشروط الجديدة لإجرائها وإعداد قرار الموافقة عليها إذا دعت الضرورة إلى اتخاذه في مجلس الوزراء.
    The action to be taken in each child's case should be set out in an individual protection plan. UN وينبغي تحديد الإجراء الذي يتعين اتخاذه في حالة كل طفل في خطة حماية فردية.
    Papua New Guinea is also of the firm view that the single most important measure yet to be taken in the process of nuclear disarmament is the conclusion of a comprehensive nuclear-test-ban treaty. UN وتعتقد بابوا غينيا الجديدة اعتقادا راسخا بأن اﻹجراء اﻷهم الوحيد الذي ينبغي اتخاذه في عملية نزع السلاح النووي هو إبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية.
    The action to be taken by the General Assembly is set out in paragraph 12 of the present report. UN يرد الإجراء المطلوب من الجمعية العامة اتخاذه في الفقرة 12 من هذا التقرير.
    The action to be taken by the General Assembly is set out in section III of the report. UN ويرد الإجراء المطلوب من الجمعية العامة اتخاذه في الفرع الثالث من التقرير.
    The action to be taken by the General Assembly is set out in section III of the report. UN ويرد الإجراء المطلوب من الجمعية العامة اتخاذه في الفرع الثالث من هذا التقرير. المحتويات الفصل
    She noted that the National Programme of Action was to have three stages, culminating in 2020, yet there was no indication of the specific action to be taken at each stage. UN وقالت إن برنامج العمل الوطني ينطوي على ثلاثة مراحل تنتهي في عام 2020، غير أنه ليست هناك أية إشارة إلى أي إجراء محدد تم اتخاذه في هذه المرحلة.
    We welcome the decision taken at the African Union summit to launch negotiations on the comprehensive plan. UN ونرحب بالقرار الذي تم اتخاذه في مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي بالشروع في مفاوضات حول الخطة الشاملة.
    Another State party followed the status of execution of mutual legal assistance requests using a specially designed casework database, which contained features enabling case officers to track each action taken on a matter and thus to identify delays in the execution of the request. UN وتتابع دولة طرف أخرى مجريات تنفيذ طلبات المساعدة القانونية المتبادلة باستخدام قاعدة بيانات مصممة خصيصاً للدعاوى القضائية، تحتوي على خصائص تمكِّن الموظفين المعنيين من تتبع كل إجراء تم اتخاذه في المسألة ومن ثم الوقوف على ما يؤخر تنفيذ الطلب.
    2. For the purposes of determining a quorum for a decision to be taken on a matter within the competence of a regional economic integration organization, that organization shall be counted to the extent of the number of votes it is entitled to cast. UN 2 - ولأغراض تحديد النصاب اللازم لقرار يزمع اتخاذه في شأن يقع ضمن اختصاص منظمة إقليمية للتكامل الاقتصادي، تُحسَب المنظمة بعدد الأصوات المخول لها الإدلاء بها.
    Please inform the CTC as to the action which Mongolia proposes taking in this regard. UN يرجى إبلاغ لجنة مكافحة الإرهاب بالإجراء الذي تعتزم منغوليا اتخاذه في هذا الصدد.
    (b) Resolution 715 (1991) was a mandatory resolution adopted unanimously by the Security Council under Chapter VII of the Charter and was thus automatically binding on Member States from the date of its adoption on 11 October 1991. UN )ب( القرار ٧١٥ )١٩٩١( قرار الزامي اتخذه مجلس اﻷمن بالاجماع بموجب الفصل السابع من الميثاق، ولذا فهو ملزم بصفة تلقائية للدول اﻷعضاء من تاريخ اتخاذه في ١١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩١.
    Through its various communications to the Security Council, Eritrea had demonstrated the procedural and substantive flaws of resolution 1907 (2009) during and after its adoption in December 2009. UN ومن خلال الرسائل المختلفة التي أرسلتها إلى مجلس الأمن، كشفت إريتريا العيوب الإجرائية والموضوعية للقرار 1907 (2009) أثناء اتخاذه في كانون الأول/ديسمبر 2009 وفيما بعد.
    After the advice of the Committee has been received, the Secretary-General shall decide as soon as possible what action to take in respect thereof. UN وبعد تلقي مشورة اللجنة، يقرر الأمين العام في أقرب وقت ممكن ما يرى اتخاذه في هذا الشأن.
    My delegation strongly feels that this Assembly should not incorporate any Member State's proposals in the decision we are about to take at this stage. UN ووفدي يشعر شعورا قويا بأن هذه الجمعية يجب ألا تدرج مقترحات أية دولة من الدول اﻷعضاء في القرار الذي نوشك اتخاذه في هذه المرحلة.
    One of the decisions adopted at the UNICEF Consultative Group of indigenous leaders was to publish those views in a document in 2007. UN ويقضي قرار تم اتخاذه في فريق اليونيسيف الاستشاري لقادة الشعوب الأصلية بنشر تلك الآراء ضمن وثيقة في عام 2007.
    The action requested of the General Assembly was set out in paragraph 6 of the report. UN ويرد الإجراء المطلوب من الجمعية العامة اتخاذه في الفقرة 6 من التقرير.
    These and certain other positive proposals contained in the resolution adopted in previous years are not reflected in the draft resolution now placed before us. UN لكن هذه الإشارات وسواها من المقترحات الإيجابية الواردة في القرار الذي تم اتخاذه في سنوات سابقة ليست مذكورة في مشروع القرار المعروض علينا الآن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more