"اتخاذ إجراءات عاجلة" - Translation from Arabic to English

    • urgent action
        
    • urgent actions
        
    • prompt action
        
    • swift action
        
    • take urgent measures
        
    • immediate action
        
    • act urgently
        
    • act with urgency
        
    • accelerated action
        
    :: urgent action is also needed at the source. UN :: مطلوب أيضا اتخاذ إجراءات عاجلة عند المنبع.
    urgent action is needed to address the pervasiveness of and easy access to pornography, especially on the Internet. UN ويلزم اتخاذ إجراءات عاجلة للتصدي لتفشي إمكانية الوصول بسهولة إلى المواد الإباحية، وبخاصة على شبكة الإنترنت.
    The Implementation Review Group may thus wish to encourage States parties to take urgent action in this regard. UN لذا يودُّ فريق استعراض التنفيذ أن يشجِّع الدول الأطراف على اتخاذ إجراءات عاجلة في هذا الصدد.
    The scourge of small arms and light weapons is an imminent threat that requires our urgent actions. UN وآفة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة خطر داهم يتطلب منا اتخاذ إجراءات عاجلة.
    However, it had joined the consensus on the draft decision so that the General Assembly could take prompt action on the matter. UN غير أن الوفد انضم إلى توافق الآراء بشأن مشروع المقرر حتى يتسنى للجمعية العامة اتخاذ إجراءات عاجلة بشأن المسألة.
    The situation was unsustainable: urgent action should be taken to change the manner in which those budgets were considered. UN وقال إن هذا الوضع لا يمكن استدامته وينبغي اتخاذ إجراءات عاجلة لتغيير طريقة النظر في هذه الميزانيات.
    urgent action is needed to investigate the status of these assets and any discrepancy, once identified, should be reconciled in a timely manner. UN وهناك حاجة إلى اتخاذ إجراءات عاجلة للتحقيق في حالة هذه الأصول؛ كما ينبغي تسوية أي فرق، بمجرد تحديده، في الوقت المناسب.
    The space environment was fragile and urgent action to halt the increase in space debris was necessary. UN وقال إن بيئة الفضاء بيئة هشة ويلزم اتخاذ إجراءات عاجلة لوقف الزيادة في الحطام الفضائي.
    In sum, the Committee concluded that urgent action was called for in the following areas, among others: UN وخلصت اللجنة إلى أنه، يلزم بوجه عام اتخاذ إجراءات عاجلة في مجالات منها ما يلي:
    All of these problems are said to require urgent action. UN ويقال إن جميع هذه المشاكل تستدعي اتخاذ إجراءات عاجلة.
    These issues must be addressed through urgent action. UN ويجب أن تعالج هذه القضايا من خلال اتخاذ إجراءات عاجلة.
    urgent action is now needed at all levels. UN والآن أصبح من الضروري اتخاذ إجراءات عاجلة في جميع المستويات.
    urgent action is needed to achieve the Millennium Development Goals. UN هناك حاجة إلى اتخاذ إجراءات عاجلة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Numerous issues await urgent action. UN هناك قضايا عديدة تنتظر اتخاذ إجراءات عاجلة.
    Those conferences sought to raise the awareness of ministers and senior Government officials of the need for urgent action on sanitation. UN وسعت تلك المؤتمرات إلى إذكاء وعي الوزراء وكبار الموظفين الحكوميين بالحاجة إلى اتخاذ إجراءات عاجلة بشأن المرافق الصحية.
    Moreover, there is a need for urgent action to reduce the vulnerability of urban dwellers to the impact of climate change. UN وعلاوة على ذلك، تدعو الحاجة إلى اتخاذ إجراءات عاجلة للحد من تعرض سكان الحضر لأثر تغير المناخ.
    urgent action is called for in these difficult times characterized by the coexistence of multiple crises. UN ومن المطلوب اتخاذ إجراءات عاجلة في هذه المرحلة الصعبة التي تشهد أزمات متعددة في آن واحد.
    WAPR leaders have called for urgent action on the premature mortality suffered by persons with mental illness. UN ودعا قادة الرابطة إلى اتخاذ إجراءات عاجلة بشأن الوفاة المبكرة التي يعاني منها ذوو الأمراض العقلية المعيقة.
    The Working Group has concluded that urgent actions are required at the level of the international community to elaborate and promote a comprehensive regulatory system for these companies. UN وخلص الفريق العامل إلى أنه يلزم اتخاذ إجراءات عاجلة على مستوى المجتمع الدولي لوضع آلية تنظيمية شاملة لهذه الشركات وتعزيزها.
    He urged prompt action to remedy the situation. UN وحث على اتخاذ إجراءات عاجلة لمعالجة الحالة.
    If such powers cannot be granted to the police, measures must be taken to ensure timely access to court decisions in order to ensure swift action by the court. UN وإذا تعذّر منح هذه الصلاحيات للشرطة، فلا بد من اتخاذ تدابير لكفالة توصل المحكمة إلى القرارات اللازمة في الوقت المناسب من أجل ضمان اتخاذ إجراءات عاجلة.
    The Agency was therefore compelled to take urgent measures to provide immediate relief and to prepare a plan to meet longer-term needs. UN لذا، اضطرت الوكالة إلى اتخاذ إجراءات عاجلة لتقديم الإغاثة الفورية وإلى إعداد خطة لمواجهة الاحتياجات الطويلة الأمد.
    The draft resolution was timely and highlighted the imperative for immediate action. UN ويأتي مشروع القرار في وقته ليبرز حتمية اتخاذ إجراءات عاجلة.
    Tokelau and New Zealand have agreed to act urgently on these recommendations. UN وقد اتفقت توكيلاو ونيوزيلندا على اتخاذ إجراءات عاجلة بشأن هاتين التوصيتين.
    36. States parties endorsed, and expressed satisfaction with, the work of the Standing Committees, welcoming the reports of the Standing Committees, as contained in annex VI. The meeting was in general agreement with the recommendations made by the Standing Committees and urged States parties and all other relevant parties, where appropriate, to act with urgency on these recommendations. UN 36- وأعربت الدول الأطراف عن تأييدها وارتياحها لعمل اللجان الدائمة، ورحبت بتقارير اللجان الدائمة كما وردت في المرفق السادس. ووافق الاجتماع بصورة عامة على التوصيات المقدمة من اللجان الدائمة وحث الدول الأطراف وجميع الأطراف الأخرى المعنية، حسب الاقتضاء، على اتخاذ إجراءات عاجلة بشأن هذه التوصيات.
    Our aim is to give greater priority to the decolonization agenda and to spur accelerated action. UN وهدفنا هو إعطاء أولوية أكبر لبرنامج إنهاء الاستعمار، والحفز على اتخاذ إجراءات عاجلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more