"اتخاذ إجراءات فورية" - Translation from Arabic to English

    • take immediate action
        
    • take immediate steps
        
    • for immediate action
        
    • take prompt action
        
    • take immediate actions
        
    • Taking immediate action
        
    • to take action immediately
        
    • act immediately
        
    • taking prompt action
        
    • urgent action
        
    • immediate action by
        
    The Committee considers this to be unacceptable and requests the administrations to take immediate action against those who continue to disregard proper procedures. UN واللجنة تعتبر هذا أمرا غير مقبول وتطلب إلى اﻹدارات اتخاذ إجراءات فورية ضد المستمرين في تجاهل اﻹجراءات السليمة.
    They call upon States concerned to take immediate action to cease the interference in Sierra Leone’s domestic affairs by those external factors. UN ودعا أعضاء المجلس الدول المعنية إلى اتخاذ إجراءات فورية لوقف تدخل تلك الجهات الخارجية في الشؤون الداخلية لسيراليون.
    In most cases, the Division is requested to take immediate action since most requests need to be dealt with on an urgent basis. UN وفي معظم الحالات، يُطلب إلى الشعبة اتخاذ إجراءات فورية نظرا إلى ضرورة معالجة معظم الطلبات على نحو عاجل.
    The Special Representative urges the Ministry of the Interior to take immediate steps to solve the administrative problems which have created this situation. UN ويدعو الممثل الخاص وزارة الداخلية إلى اتخاذ إجراءات فورية لحل المشاكل اﻹدارية التي تسببت في هذه الحالة.
    There was also pressure for immediate action from the media, the humanitarian community and the public at large. UN وكانت هناك أيضا ضغوط من وسائط اﻹعلام والمجتمع اﻹنساني وعامة الجمهور من أجل اتخاذ إجراءات فورية.
    The frustration and inability to take immediate action is radicalizing many people in the Muslim world. UN وإن الإحباط والعجز عن اتخاذ إجراءات فورية تدفع بكثيرين في العالم الإسلامي إلى التطرف.
    Israel calls upon the Security Council and the Governments of Lebanon and Syria to take immediate action in preventing the illegal smuggling of weapons into Lebanon. UN إن إسرائيل تهيب بمجلس الأمن وحكومتي لبنان وسوريا اتخاذ إجراءات فورية لمنع التهريب غير المشروع للأسلحة إلى لبنان.
    The Committee urges the State party to take immediate action to: UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ إجراءات فورية للقيام بما يلي:
    We urge Member States to take immediate action to: UN نحث الدول الأعضاء على اتخاذ إجراءات فورية من أجل ما يلي:
    We call on those responsible to take immediate action to stop those attacks. UN ندعو المسؤولين عن ذلك إلى اتخاذ إجراءات فورية لوقف تلك الهجمات.
    They must take immediate action, even in the absence of quantifiable commitments on the part of some developing countries. UN لذا يجب عليها اتخاذ إجراءات فورية حتى لو لم توجد التزامات يمكن قياسها من جانب بعض الدول النامية.
    In accordance with the principle of common but differentiated responsibilities, Afghanistan called on all countries to take immediate action to fulfil their climate change mitigation commitments. UN وتدعو أفغانستان، وفقا لمبدأ المسؤوليات المشتركة ولكن المتباينة، جميع البلدان إلى اتخاذ إجراءات فورية للوفاء بالتزاماتها المتعلقة بالتخفيف من آثار تغير المناخ.
    The Assistant Secretary-General further noted that unless addressed as a matter of priority, the situation there risked significantly destabilizing the whole of Ukraine, and called upon those with influence to take immediate action to ensure a halt to the violence. UN كما أشار إلى أن الوضع هنالك إذا لم يتم التصدي له على سبيل الأولوية، فإنه ينطوي على خطر زعزعة استقرار أوكرانيا برمتها إلى حد كبير، ودعا أصحاب النفوذ إلى اتخاذ إجراءات فورية لضمان وقف العنف.
    I call on the Secretary-General, the Security Council and all responsible members of the international community to take immediate action to end this provocation. UN إني أدعو الأمين العام ومجلس الأمن وجميع أعضاء المجتمع الدولي المتحلِّين بالمسؤولية إلى اتخاذ إجراءات فورية لوضع حد لهذه الأعمال الاستفزازية.
    3. take immediate steps to reduce the unacceptable levels of pretrial detention cases UN 3 - اتخاذ إجراءات فورية لخفض المستويات غير المقبولة لحالات الاحتجاز السابق للمحاكمة
    3. take immediate steps to reduce the unacceptable levels of pretrial detention cases UN 3 - اتخاذ إجراءات فورية لخفض المستويات غير المقبولة لحالات الاحتجاز السابق للمحاكمة
    Several delegations called for immediate action on this issue. UN ودعت بضعة وفود إلى اتخاذ إجراءات فورية بشأن هذه المسألة.
    The Committee shares the Board's concern regarding this matter and urges the Administration to take prompt action to implement measures to address any shortcomings. UN وتشاطر اللجنة المجلس قلقه حيال هذه المسألة وتحث الإدارة على اتخاذ إجراءات فورية لتنفيذ تدابير لمعالجة هذه النقائص.
    It requests all parties to take immediate actions to defuse these tensions, ensure the protection of civilians and end violations of human rights. UN ويطلب إلى جميع الأطراف اتخاذ إجراءات فورية لنزع فتيل التوترات وضمان حماية المدنيين وإنهاء انتهاكات حقوق الإنسان.
    It would, however, recommend that the Commission refrain from Taking immediate action. UN بيد أنها توصي بأن تمتنع اللجنة عن اتخاذ إجراءات فورية.
    As security would be crucial for a free and fair ballot on 8 August 1999 and for an orderly and peaceful transition, the Secretary-General must be enabled to take action immediately. UN وقال إن استتباب اﻷمن سيكون حاسما بالنسبة ﻹجراء انتخابات حرة ونزيهة يوم ٨ آب/أغسطس ٩١٩٩ وبالنسبة للنظام والسلام في المرحلة الانتقالية، ولذلك يجب تمكين اﻷمين العام من اتخاذ إجراءات فورية.
    The subsidiary bodies would be able to act immediately on any requests to them arising from the first session of the AGBM. UN وتكون الهيئات الفرعية قادرة على اتخاذ إجراءات فورية بشأن أية طلبات تردها وتكون ناشئة عن الدورة اﻷولى للفريق المخصص.
    States were thus reminded of the importance of taking prompt action in such cases, either to exhaust the possibilities provided under the national judicial system of the detaining State, or to initiate the prompt release procedure before the Tribunal. UN وهكذا تكون الدول قد ذُكّرت بأهمية اتخاذ إجراءات فورية في مثل هذه الحالات، إما لاستنفاد الإمكانيات المتاحة في إطار النظام القضائي الوطني للدولة المحتجِزة أو للشروع في إجراءات الإفراج الفوري أمام المحكمة.
    She reiterated the Secretary-General's call for urgent action towards the restoration of a legitimate Government and constitutional order. UN وأكدت من جديد دعوة الأمين العام إلى اتخاذ إجراءات فورية لاستعادة الحكومة الشرعية والنظام الدستوري.
    These steps warrant immediate action by nuclear-weapon States. UN وهذه الخطوات تتطلب اتخاذ إجراءات فورية من قبل الدول الحائزة للأسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more