"اتخاذ إجراءات مباشرة" - Translation from Arabic to English

    • direct action
        
    • immediate action
        
    We at Mundo sin Guerras encouraged the participants to take direct action to solve their problems and to use the United Nations system so that civil society could be heard in the rest of the world. UN وقد قمنا، نحن في منظمة عالم بلا حروب، بتشجيع المشاركين على اتخاذ إجراءات مباشرة لحل مشاكلهم والاستفادة من منظومة الأمم المتحدة حتى يمكن أن يُصغى إلى المجتمع المدني في سائر أنحاء العالم.
    Being a lady officer, and since this case involved women I chose to do a detailed investigation instead of taking direct action Open Subtitles قبل ان أصبح رئيسة القسم، ومنذ أن أتت المرأة اخترت القيام بتحقيق مفصل بدلا من ذلك -من اتخاذ إجراءات مباشرة
    Building on the tools we've developed to fight terrorists, we can take direct action against proliferation networks. UN وبالاستناد إلى الأدوات التي قمنا بتطويرها من أجل مكافحة الإرهاب، يمكننا اتخاذ إجراءات مباشرة ضد شبكات نشر أسلحة التدمير الشامل.
    Activities have focused on opening up larger spaces for women's participation, including direct action to promote productive activities that generate employment and income for women, give them access to community power structures and raise their self-esteem. UN وركزت الأنشطة على فتح مجالات أوسع لمشاركة المرأة، بما فيها اتخاذ إجراءات مباشرة لتعزيز الأنشطة الإنتاجية التي تخلق فرص عمل وتحقق دخلا للمرأة وتمنحها القدرة على الوصول إلى هياكل السلطة المجتمعية وتحسين تقديرها لذاتها.
    The answer is to take immediate action to respect, protect and fulfil the right to food of every human being. UN بل ينبغي أن يتمثل في اتخاذ إجراءات مباشرة لاحترام وحماية وإعمال الحق في الغذاء لكل كائن بشري.
    Take direct action like that. Open Subtitles اتخاذ إجراءات مباشرة من هذا القبيل.
    In addition, tourist agencies, hotels and air carriers are beginning to take direct action against sex tourism: the Universal Federation of Travel Agents’ Associations, for example, has committed itself to combating child sex tourism with the adoption of its Child and Travel Agent Charter in 1994. UN وباﻹضافة إلى ذلك، بدأت وكالات السياحة والفنادق وشركات الطيران في اتخاذ إجراءات مباشرة ضد السياحة الجنسية. فعلى سبيل المثال، تعهد الاتحاد الدولي لرابطات وكالات السفر بمكافحة السياحة الجنسية لﻷطفال عن طريق اعتماد ميثاقه الخاص بالطفل ووكالات السفر في عام ١٩٩٤.
    Affirmations of support for the NPT must be underpinned by political resolve to take direct action against offenders and to prevent future violations. UN 12- وقال إن تأكيدات دعم معاهدة عدم الانتشار يجب أن يساندها تصميم سياسي على اتخاذ إجراءات مباشرة ضد المخالفين وعلى منع الانتهاكات في المستقبل.
    The United States Government must none the less strongly protest the unacceptable behaviour of certain diplomatic members of the Permanent Mission of Cuba who decided on 30 August to take direct action against both demonstrators and members of the New York Police Department. UN إلا أن على حكومة الولايات المتحدة أن تحتج بقوة مع هذا، على السلوك غير المقبول لبعض الدبلوماسيين في بعثة كوبا الدائمة الذين عمدوا في ٣٠ آب/أغسطس الى اتخاذ إجراءات مباشرة ضد المتظاهرين وضد أفراد إدارة شرطة نيويورك على السواء.
    The third group related to situations in which Governments stated that they were unable to take direct action because the remedies required action through the courts; in such cases, the Committee should be encouraging countries to adopt the requisite enabling legislation. UN وتتعلق الفئة الثالثة بالحالات التي تعلن فيها الحكومات أنها لا يمكنها اتخاذ إجراءات مباشرة لأن سبل الانتصاف تتطلب إجراءات عن طريق المحاكم؛ وفي هذه الحالات، ينبغي أن تشجع اللجنة البلدان على اعتماد التشريعات التمكينية اللازمة.
    It announced action on recognition, disclosure and better and faster assistance, including more direct action to deal with complex cases of abandonment abroad. UN وقد تضمنت الرسالة إجراءات بشأن الإقرار بوجود هذه الظاهرة، والكشف عن المعلومات، وتقديم المساعدة بشكل أفضل وأسرع، بما في ذلك اتخاذ إجراءات مباشرة لمعالجة القضايا المعقدة المتعلقة بالتخلي عن الضحايا في الخارج.
    1.1.2 All incidents relating to civilian activities that may give rise to tension between the two sides are prevented or resolved through UNFICYP facilitation or direct action UN 1-1-2 الحيلولة دون وقوع جميع أنواع الحوادث المتعلقة بالأنشطة المدنية التي قد تؤدي إلى إثارة التوتر بين الجانبين أو حلها من خلال جهود التيسير التي تبذلها القوة أو اتخاذ إجراءات مباشرة
    3. direct action to tackle environmental degradation and climate change must be taken for the sake of generational justice despite the costs. UN 3 - واختتمت قائلة إنه يجب اتخاذ إجراءات مباشرة لمعالجة تدهور البيئة وتغير المناخ من أجل تحقيق العدالة بين الأجيال برغم التكاليف.
    Shipowners will be required to take out insurance to cover the costs of removal and provide States with a right of direct action against insurers. UN وسيطلب من أصحاب السفن الحصول على تأمين لتغطية تكاليف إزالة الحطام وتزويد الدول بحق اتخاذ إجراءات مباشرة ضد المؤمِّنين().
    Reaffirming also the need to strive for a comprehensive twin-track approach to food security that consists of direct action to immediately tackle hunger for the most vulnerable and medium- and long-term sustainable agriculture, food security, nutrition and rural development programmes to eliminate the root causes of hunger and poverty, including through the progressive realization of the right to adequate food, UN وإذ تعيد أيضا تأكيد الحاجة إلى السعي الجاد لاتباع نهج شامل ذي مسارين لتحقيق الأمن الغذائي يتضمن اتخاذ إجراءات مباشرة للتصدي فورا للجوع لدى أشد الفئات ضعفا وتنفيذ برامج متوسطة الأجل وطويلة الأجل للزراعة المستدامة والأمن الغذائي والتغذية والتنمية الريفية للقضاء على الأسباب الجذرية للجوع والفقر، بوسائل من بينها الإعمال التدريجي للحق في الغذاء الكافي،
    Consequently, the strategy for assistance to victims, while being implemented in a system-wide manner by the United Nations, will require direct action by DPKO and DFS, in a measure commensurate with the implication of peacekeeping personnel in allegations of sexual exploitation and abuse. UN ونتيجة لذلك، فإن استراتيجية تقديم المساعدة إلى الضحايا، وإن كانت الأمم المتحدة تتولى تنفيذها على نطاق المنظومة، فستستلزم اتخاذ إجراءات مباشرة من قبل إدارة عمليات حفظ السلام/إدارة الدعم الميداني، في تدبير يتناسب مع تورط أفراد حفظ السلام في ادعاءات الاستغلال والاعتداء الجنسيين.
    Reaffirming also the need to strive for a comprehensive twin-track approach to food security that consists of direct action to immediately tackle hunger for the most vulnerable and medium- and long-term sustainable agriculture, food security, nutrition and rural development programmes to eliminate the root causes of hunger and poverty, including through the progressive realization of the right to adequate food, UN وإذ تعيد أيضا تأكيد الحاجة إلى السعي الجاد لاتباع نهج شامل ذي مسارين لتحقيق الأمن الغذائي، وهو اتخاذ إجراءات مباشرة للتصدي فورا للجوع لدى أشد الفئات ضعفا، وتنفيذ برامج متوسطة الأجل وطويلة الأجل للزراعة المستدامة والأمن الغذائي والتغذية والتنمية الريفية للقضاء على الأسباب الجذرية للجوع والفقر، بوسائل من بينها الإعمال التدريجي للحق في الغذاء الكافي،
    13. Reaffirms the need to strive for a comprehensive twin-track approach to food security and nutrition security that consists of direct action to immediately tackle hunger for the most vulnerable and medium- and long-term sustainable agriculture, food security and nutrition; and rural development programmes to eliminate the root causes of hunger and poverty, including through the progressive realization of the right to adequate food; UN 13 - تعيد تأكيد الحاجة إلى السعي الجاد لاتباع نهج شامل ذي مسارين لتحقيق الأمن الغذائي وتوفير التغذية يتضمن اتخاذ إجراءات مباشرة للتصدي فورا للجوع لدى أشد الفئات ضعفا وتنفيذ برامج متوسطة الأجل وطويلة الأجل للزراعة المستدامة والأمن الغذائي والتغذية والتنمية الريفية للقضاء على الأسباب الجذرية للجوع والفقر، بوسائل من بينها الإعمال التدريجي للحق في الغذاء الكافي؛
    " 13. Reaffirms the need to strive for a comprehensive twin-track approach to food security that consists of direct action to immediately tackle hunger for the most vulnerable and medium- and long-term sustainable agriculture, food security, nutrition and rural development programmes to eliminate the root causes of hunger and poverty, including through the progressive realization of the right to adequate food; UN ' ' 13 - تعيد تأكيد الحاجة إلى السعي الجاد لاتباع نهج شامل ذي مسارين لتحقيق الأمن الغذائي يتضمن اتخاذ إجراءات مباشرة للتصدي فورا للجوع لدى أشد الفئات ضعفا وتنفيذ برامج متوسطة الأجل وطويلة الأجل للزراعة المستدامة والأمن الغذائي والتغذية والتنمية الريفية للقضاء على الأسباب الجذرية للجوع والفقر، بوسائل من بينها الإعمال التدريجي للحق في الغذاء الكافي؛
    " 15. Reaffirms the need to strive for a comprehensive twin-track approach to food security and nutrition that consists of direct action to immediately tackle hunger for the most vulnerable and medium- and long-term sustainable agriculture, food security and nutrition, and rural development programmes to eliminate the root causes of hunger and poverty, including through the progressive realization of the right to adequate food; UN " 15 - تعيد تأكيد ضرورة السعي على نحو جاد إلى اتباع نهج شامل ذي مسارين لتحقيق الأمن الغذائي والتغذية يتضمن اتخاذ إجراءات مباشرة للتصدي فورا للجوع في أوساط أشد الفئات ضعفا وتنفيذ برامج متوسطة الأجل وطويلة الأجل للزراعة المستدامة والأمن الغذائي والتغذية والتنمية الريفية للقضاء على الأسباب الجذرية للجوع والفقر، بوسائل من بينها الإعمال التدريجي للحق في الغذاء الكافي؛
    40. Other means of immediate action as a result of real-time warnings can be employed to prevent the worst effects of geological hazards. UN ٤٠ - وبسبب الوقت الحقيقى المتاح لﻹنذار، يمكن اتخاذ إجراءات مباشرة أخرى تهدف إلى الحيلولة دون حدوث أسوأ آثار للمخاطر الجيولوجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more