"اتخاذ إجراءات مبكرة" - Translation from Arabic to English

    • early action
        
    Related communications systems and channels should be strengthened with the goal of using information for early action. UN وينبغي تمتين نظم وقنوات الاتصال ذات الصلة لكي تُستَخدَم المعلومات من أجل اتخاذ إجراءات مبكرة.
    The governing boards themselves may wish to take early action. UN وقد ترغب مجالس الإدارة نفسها في اتخاذ إجراءات مبكرة.
    I encourage early action to make the new entity operational during the Assembly's current session. UN وأشجع على اتخاذ إجراءات مبكرة لتشغيل الكيان الجديد خلال الدورة الحالية للجمعية.
    One purpose of the exercise was to take early action towards bridging the gap between the approved budget and the anticipated shortfall in funding. UN وقال إن أحد أغراض العملية هو اتخاذ إجراءات مبكرة تضيق الفجوة الفاصلة بين الميزانية المعتمدة والنقص المتوقع في التمويل.
    while welcoming some recent steps and calling for early action by the relevant international bodies and by Governments. UN ودعوا إلى اتخاذ إجراءات مبكرة من جانب الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة ومن جانب الحكومات.
    Early warning is only effective when it leads to early action for prevention. UN ولا يتسم الإنذار المبكر بالفعالية إلا عندما يؤدي إلى اتخاذ إجراءات مبكرة لمنع الصراعات.
    She spoke about the importance of early action to confront hateful messages. UN وتحدثت عن أهمية اتخاذ إجراءات مبكرة لمواجهة الرسائل التي تنمُّ عن الكراهية.
    It is essential that the United Nations partnerships established with the Government in these areas lead to early action. UN ومن الضروري أن تضطلع الشراكات التي أُنشئت بين الأمم المتحدة والحكومة في هذه المجالات بدور قيادي في اتخاذ إجراءات مبكرة.
    Instead, disputes should be forestalled by early action. UN وبدلا من ذلك، ينبغي إحباط نشوب المنازعات عن طريق اتخاذ إجراءات مبكرة.
    This is why we urge early action to solve the acute financial crisis of the Organization. UN ولذا فنحـن نحث على اتخاذ إجراءات مبكرة لحل اﻷزمة المالية الحادة التي تواجهها المنظمة.
    In India, early action ahead of Cyclone Phalin in October 2013 averted a major disaster. UN ففي الهند، أسهم اتخاذ إجراءات مبكرة قبل وقوع إعصار فالين في تشرين الأول/أكتوبر 2013 في تجنب كارثة كبرى.
    However, even if all the early warning signs are visible, this does not often lead to appropriate early action, perhaps due to a lack of experience or to a lack of imagination about how to react appropriately and in due time. UN ولكن حتى إذا كانت جميع العلامات التحذيرية المبكرة واضحة للعيان، فإن ذلك لا يؤدي في الغالب إلى اتخاذ إجراءات مبكرة مناسبة، ربما بسبب نقص الخبرة أو عدم القدرة على تصور رد فعل مناسب يجيء في حينه.
    During this debate we invite views on how the Council can improve its record in fully understanding early warning signs of conflict and responding through early action. UN وخلال هذه المناقشة، نطلب الاستماع إلى آراء بشأن الكيفية التي يمكن بها للمجلس أن يحسّن سجلّه في مجال الفهم التام للنُذُر المبكرة للنـزاعات ومعالجتها من خلال اتخاذ إجراءات مبكرة.
    The offices have had some success in taking early action to reduce growing tensions and in seeking to reduce ongoing conflicts. UN وقد حققت هذه المكاتب قدراً من النجاح في اتخاذ إجراءات مبكرة للحد من التوترات المتنامية وفي السعي إلى الحد من النـزاعات المستمرة.
    She discussed the developing food and nutrition crisis and its underlying causes and highlighted the need for early action. UN وتناولت وكيلة الأمين العام أزمة الغذاء والتغذية الآخذة في التنامي، وشرحت أسبابها الكامنة وضرورة اتخاذ إجراءات مبكرة حيالها.
    Investing in preparedness and disseminating early warning information, from community to regional levels, need to be followed by early action to mitigate the humanitarian impact of natural disasters. UN ولا بد للاستثمار في التأهب للكوارث ونشر معلومات الإنذار المبكر، من مستوى المجتمع المحلي إلى المستوى الإقليمي، من أن يعقبهما اتخاذ إجراءات مبكرة لتخفيف الآثار الإنسانية التي تخلفها الكوارث الطبيعية.
    early action taken nationally to alleviate conditions that could lead to armed conflict, with international assistance, as appropriate, can help to strengthen the sovereignty of States. UN فمن شأن اتخاذ إجراءات مبكرة على الصعيد الوطني، وتقديم مساعدة دولية عند الاقتضاء، لتخفيف الظروف التي يمكن أن تؤدي إلى نشوب صراع مسلح، أن يساعدا في تدعيم سيادة الدول.
    As to my first point, the Security Council must be able to take early action based on early warning and information, preferably already at the preventive stage. UN أما بالنسبة للنقطة اﻷولى، التي أثرتها فيجب أن يكون مجلس اﻷمن قادرا على اتخاذ إجراءات مبكرة على أساس تلقيه إنذارات ومعلومات مبكرة، يفضل أن تكون في المرحلة الوقائية.
    - The most appropriate time-frame, or time-frames, including the role of emissions budgets and possible incentives for early action UN - اﻹطار أو اﻷطر الزمنية اﻷنسب بما في ذلك دور ميزانيات الانبعاث والحوافز الممكنة من أجل اتخاذ إجراءات مبكرة
    If voluntary agreements are of interest, the AGBM may wish to consider whether particular industrial sectors should be the subject of early action. UN فإذا لقيت الاتفاقات الطوعية اهتماماً، فقد يرغب الفريق المخصص في النظر فيما إذا كان هناك قطاعات صناعية معينة يجدر اتخاذ إجراءات مبكرة فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more