"اتخاذ إجراءات مشتركة" - Translation from Arabic to English

    • joint actions
        
    • take joint action
        
    • common action
        
    • a joint action
        
    • common actions
        
    • concerted action
        
    • take concerted actions
        
    • joint action and
        
    • taking joint action
        
    The constitutions or statutes of those specialized bodies refer in general terms to the possibility of joint actions. UN ويشير دستورا هاتين الهيئتين المتخصصتين أو نظاماهما الأساسيان بتعابير عامة إلى إمكانية اتخاذ إجراءات مشتركة.
    There was a need for greater convergence of policies between the United Nations and the Bretton Woods institutions, which would lead to joint actions for capacity-building and enabling countries to elaborate their own national development policies. UN وثمة حاجة إلى تحقيق تقارب أكبر في السياسات بين مؤسسات الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز، مما يؤدي إلى اتخاذ إجراءات مشتركة لبناء القدرات وتمكين البلدان من وضع سياساتها الإنمائية الوطنية الخاصة بها.
    The action plan will help to develop joint actions including backtracking investigations on the manufacture and smuggling of and trade in precursor chemicals. UN وستساعد خطة العمل على اتخاذ إجراءات مشتركة تشمل التحريات الاقتفائية عن صنع السلائف الكيميائية وتهريبها والاتجار بها.
    It was incumbent on the international community to take joint action to eradicate that phenomenon. UN وإنه كان لزاما على المجتمع الدولي اتخاذ إجراءات مشتركة للقضاء على هذه الظاهرة.
    common action was needed to overcome those problems and to ensure that the benefits of globalization were distributed equitably. UN وقالت إنه يلزم اتخاذ إجراءات مشتركة للتغلب على تلك المشاكل وكفالة توزيع فوائد العولمة على نحو منصف.
    The European Union, pursuant to General Assembly resolutions 48/75 K and 49/75 D, which urge States to declare a moratorium on the export of anti-personnel land-mines, wishes to inform the Secretary-General of the United Nations that on 10 April 1995 the Council of the European Union decided on a joint action concerning anti-personnel land-mines, one of the points of which expressly establishes such a moratorium in the following terms: UN ]٣١ أيار/مايو ١٩٩٥[ يحيط الاتحاد اﻷوروبي اﻷمين العام لﻷمم المتحدة علما باﻹشارة إلى القرارين ٤٨/٧٥ كاف و ٤٩/٧٥ دال، اللذين يطلبان إلى الدول اﻹعلان عن وقف اختياري لتصدير اﻷلغام المضادة لﻷفراد، بأنه في ١٠ نيسان/أبريل ١٩٩٥ قرر مجلس الاتحاد اﻷوروبي اتخاذ إجراءات مشتركة فيما يتعلق باﻷلغام المضادة لﻷفراد، يفرض أحدها مثل هذا الوقف بالذات وفقا للشروط التالية:
    The meetings, which resulted in joint actions that promote TCDC in the region, were attended by 25 representatives of international, regional and subregional organizations. UN وقد حضر تلك الاجتماعات، التي أسفرت عن اتخاذ إجراءات مشتركة تعزز التعاون التقني فيما بين البلدان النامية في المنطقة، ٢٥ ممثلا لمنظمات دولية وإقليمية ودون إقليمية.
    joint actions are planned with a view to developing a consistent approach and messages towards affected countries and to optimize the use of resources. UN ومن المقرر اتخاذ إجراءات مشتركة بغية توخي الاتساق في النهج والخطاب المعتمدين حيال البلدان المتأثرة وبغية تحقيق الاستخدام الأمثل للموارد.
    The participants agreed on joint actions to ensure the development of a regional strategy against piracy and other forms of maritime crime in the Gulf of Guinea and to hold a summit on the issue. UN واتفق المشاركون على اتخاذ إجراءات مشتركة لضمان وضع استراتيجية إقليمية لمكافحة القرصنة والأشكال الأخرى للجرائم البحرية في خليج غينيا، وعقد مؤتمر قمة بشأن هذه المسألة.
    The study will examine options for forging a regional partnership to exchange experiences and information, in addition to possible joint actions related to organic agriculture, including the feasibility and impact of a subregional organic standard. UN وستبحث الدراسة خيارات إنشاء شراكة إقليمية لتبادل الخبرات والمعلومات، إضافة إلى إمكانية اتخاذ إجراءات مشتركة تتعلق بالزراعة العضوية، بما في ذلك جدوى وتأثير اعتماد معيار عضوي دون إقليمي.
    Our joint efforts should be directed at support for the democratic forces in that country and at joint actions to start the democratic process, followed by the provision of opportunities for economic prosperity. UN وينبغي أن توجه جهودنا المشتركة صوب دعم القوى الديمقراطية في ذلك البلد وصوب اتخاذ إجراءات مشتركة لبدء عملية الديمقراطية التي يتبعها توفير الفرص اللازمة لتحقيق الرخاء الاقتصادي.
    The scope and acuteness of the problem called for urgent joint actions of the authorities in Belgrade, the Kosovo Albanians and international humanitarian organizations. UN وأن نطاق المشكلة وحدتها يستدعيان اتخاذ إجراءات مشتركة عاجلة من جانب السلطات في بلغراد واﻷلبان في كوسوفو والمنظمات اﻹنسانية الدولية.
    8. Global conferences have generated expectations as well as a renewed sense of urgency for joint actions. UN 8 - ولقد تولدت من المؤتمرات العالمية توقعات وشعور متجدد بمدى إلحاح الحاجة إلى اتخاذ إجراءات مشتركة.
    The many stakeholders agreed to take joint action to maximize the impact from the various sources of finance outlined in the Doha Declaration on Financing for Development. UN واتفق عدد كبير من أصحاب المصلحة على اتخاذ إجراءات مشتركة لتحقيق أقصى قدر ممكن من التأثير لموارد التمويل المختلفة الواردة في إعلان الدوحة بشأن تمويل التنمية.
    Those negotiations produced a profound understanding among countries that the time had come to deliver to the world a broad, comprehensive and effective instrument to mark the determination of the international community to take joint action against the scourge of corruption. UN وقد أسفرت هذه المفاوضات عن تفهم عميق فيما بين البلدان بأن الوقت قد حان لكي نقدم للعالم صكا عاما شاملا وفعالا لإبراز تصميم المجتمع الدولي على اتخاذ إجراءات مشتركة ضد شرور الفساد.
    On the basis of reports by authorized institutions as well as information from other sources, the Monetary Authority and Judicial Police can take joint action to crack down severely on illegal remittance institutions of this type. UN واستنادا إلى بلاغات المؤسسات المرخص لها وكذلك للمعلومات الواردة من مصادر أخرى، يمكن للسلطات المالية والشرطة القضائية اتخاذ إجراءات مشتركة للتشديد في معاقبة مؤسسات تحويل مثل هذه الأموال غير القانونية.
    3. To ensure common action by lawyers; UN 3 - كفالة اتخاذ إجراءات مشتركة من جانب المحامين؛
    The issues of today, such as international terrorism, the proliferation of weapons of mass destruction, illegal migration and trafficking, poverty, threats to the environment, and so forth, highlight the need for common action. UN إن قضايا العصر، كالإرهاب الدولي وانتشار أسلحة الدمار الشامل، والهجرة والاتجار غير المشروعين، والفقر والأخطار على البيئة وغير ذلك، تسلط الضوء على الحاجة إلى اتخاذ إجراءات مشتركة.
    That is why, in addition to establishing a national strategy, it has joined forces with its neighbours to take common actions against the AIDS pandemic. UN ولهذا السبب، لم تكتف تشاد بوضع استراتيجيتها الوطنية فحسب، بل انضمت إلى الجهود التي تبذلها الدول المجاورة لها، بهدف اتخاذ إجراءات مشتركة لمكافحة وباء الإيدز.
    concerted action needs to be taken now for meeting the goals of enhancing the access to safe drinking water and sanitation. UN وينبغي اتخاذ إجراءات مشتركة الآن لاستيفاء أهداف تعزيز الوصول إلى مياه الشرب المأمونة وإلى المرافق الصحية.
    We also underline the need to take concerted actions in conformity with international law to remove the obstacles to the full realization of the rights of women and girls living under foreign occupation, so as to ensure the achievement of the above-mentioned goals and commitments. UN كما نشدد على ضرورة اتخاذ إجراءات مشتركة وفقا للقانون الدولي لإزالة العقبات التي تعترض الإعمال التام لحقوق النساء والفتيات اللاتي يعشن تحت الاحتلال الأجنبي، وذلك بهدف كفالة تحقيق الأهداف والالتزامات السالفة الذكر.
    I hope that at this meeting we shall reaffirm our determination and commitment to take strong, joint action and ensure solidarity and peaceful coexistence among the peoples of the world. UN وأرجو أن نؤكد مجددا في هذه الجلسة تصميمنا على اتخاذ إجراءات مشتركة قوية وكفالة التضامن والتعايش السلمي بين شعوب العالم والتزامنا بذلك.
    taking joint action to break that link is the next and even more important step. UN إن اتخاذ إجراءات مشتركة لقطع هذه الصلة هو الخطوة التالية، بل والأهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more