"اتخاذ الإجراءات المناسبة" - Translation from Arabic to English

    • take appropriate action
        
    • take appropriate actions
        
    • taking appropriate action
        
    • take appropriate measures
        
    • of appropriate actions
        
    • appropriate actions by
        
    • taking such action as may be appropriate
        
    • take appropriate steps
        
    • for appropriate actions
        
    • to take resolute action
        
    • appropriate action taken
        
    • taking appropriate actions
        
    • appropriate action will be taken
        
    • appropriate procedures are
        
    • adequate action
        
    It urged Member States to take appropriate action to ensure that such crimes did not go unpunished. UN وهو يحث الدول الأعضاء على اتخاذ الإجراءات المناسبة لضمان ألا تمر هذه الجرائم دون عقاب.
    The Review Conference had invited States to take appropriate action. UN وقد دعا مؤتمر الاستعراض الدول إلى اتخاذ الإجراءات المناسبة.
    The Assembly invited Governments to take appropriate action to give effect to the 2009 Code. UN ودعت الجمعية الحكومات إلى اتخاذ الإجراءات المناسبة لإنفاذ مجموعة قوانين عام 2009.
    The Division will contribute to the decision-making of Member States and strengthen the ability of the Secretariat to take appropriate actions by providing timely, objective, credible and relevant information on the Organization's performance. UN وستسهم الشعبة في عملية اتخاذ الدول الأعضاء للقرارات وتعزيز قدرة الأمانة العامة على اتخاذ الإجراءات المناسبة من خلال توفير معلومات آنية وموضوعية وموثوقة ومفيدة فيما يتعلق بأداء المنظمة.
    The Administration noted the findings and was in the process of taking appropriate action on the recommendations of the Independent Inquiry Committee. UN وقد أحاطت الإدارة علما بالنتائج، وكانت بصدد اتخاذ الإجراءات المناسبة بشأن التوصيات التي أصدرتها لجنة التحقيق المستقلة.
    We urge the Congolese authorities to take appropriate measures in that regard, in particular to combat impunity. UN ونحث السلطات الكونغولية على اتخاذ الإجراءات المناسبة في ذلك الصدد، ولا سيما لمكافحة الإفلات من العقاب.
    As information becomes available on such practices, we will report it to this Committee and to relevant countries so that they may take appropriate action. UN ومع توفر معلومات بشأن هذه الممارسات، سيتم إبلاغها لهذه اللجنة والدول المعنية بحيث يمكن اتخاذ الإجراءات المناسبة.
    The Committee authorized the secretariat to take appropriate action to implement the strategic plan and future programme of work. UN وقد خولت اللجنة الأمانة سلطة اتخاذ الإجراءات المناسبة لتنفيذ الخطة وبرنامج العمل المقبل.
    The Registrar was requested to take appropriate action. UN وطلبت المحكمة إلى رئيس القلم اتخاذ الإجراءات المناسبة.
    Once the full extent of damages had been determined, the Economic Commission for Africa should take appropriate action against the contractor. UN وبعد تحديد المدى الكامل للأضرار، ينبغي للجنة الاقتصادية لأفريقيا اتخاذ الإجراءات المناسبة ضد المقاول.
    Her delegation reserved the right to take appropriate action to address the situation. UN وأشارت إلى أن وفدها يحتفظ بالحق في اتخاذ الإجراءات المناسبة لمعالجة الوضع.
    It also urged Governments to take appropriate action against persons falling under the United Nations sanctions regime. UN وحث أيضا الحكومات على اتخاذ الإجراءات المناسبة ضد الأشخاص الخاضعين لنظام جزاءات الأمم المتحدة.
    Eritrea will continue to take appropriate actions aimed at child-centred development, in which children are not just recipients of the benefits of services and programmes, but the focus of development itself. UN وستستمر إريتريا في اتخاذ الإجراءات المناسبة الرامية إلى تنمية تركز على الأطفال، حيث أنهم ليسوا مجرد مستفيدين من الخدمات والبرامج، وإنما مركز اهتمام التنمية نفسها.
    In this context, the role of the United Nations Security Council as final arbiter should be reinforced, so that it can take appropriate actions in the event of non-compliance with obligations under the NPT, in accordance with the Statute of the IAEA, including the application of safeguards. UN وفي هذا السياق، ينبغي تعزيز دور مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، باعتباره الحَكَم النهائي حتى يتمكن من اتخاذ الإجراءات المناسبة في حالة عدم الامتثال للالتزامات المترتبة بموجب معاهدة عدم الانتشار، وفقا للنظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية، بما في ذلك تطبيق الضمانات.
    The EU supports strengthening the role of the Security Council, whose primary responsibility is maintaining international peace and security, so that it can take appropriate actions in the event of noncompliance, inter alia, with obligations under the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT). UN ويؤيد الاتحاد الأوروبي تعزيز دور مجلس الأمن، الذي تتمثل مسؤوليته الأولية في المحافظة على السلام والأمن الدوليين، بحيث يتمكن المجلس من اتخاذ الإجراءات المناسبة في حالة عدم الامتثال، في جملة أمور، للالتزامات في إطار معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    The Committee made recommendations related to the United Nations and to the programme, and the Secretariat is taking appropriate action accordingly. UN وقدمت اللجنة توصيات تتعلق بالأمم المتحدة والبرنامج، وتعكف الأمانة العامة على اتخاذ الإجراءات المناسبة بناء على ذلك.
    Uzbekistan adheres to the principle of taking appropriate action to prevent and combat terrorism. UN تتمسك أوزبكستان بمبدأ اتخاذ الإجراءات المناسبة الرامية إلى منع الإرهاب ومكافحته.
    We call on the Government of the Sudan to take appropriate measures to ensure that those incidents are stopped and that the perpetrators of those crimes are brought to justice. UN ونناشد حكومة السودان اتخاذ الإجراءات المناسبة لكفالة وقف هذه الحوادث وتقديم مرتكبي هذه الجرائم إلى العدالة.
    The absence of appropriate actions against such provocations as the uranium enrichment programme would only lead the Democratic People's Republic of Korea to mistakenly believe that the international community is unwilling and unable to address its persistent pursuit of nuclear development. UN إن عدم اتخاذ الإجراءات المناسبة ضد استفزازات كبرنامج تخصيب اليورانيوم لن يؤدي إلا إلى أن تعتقد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية خطأ أن المجتمع الدولي غير مستعد وغير قادر على التصدي لإصرارها على متابعة التطوير النووي.
    1. The United Nations recognizes the World Tourism Organization as a specialized agency of the United Nations responsible for taking such action as may be appropriate under its Statutes for the accomplishment of the objectives set forth therein. UN 1 - تعترف الأمم المتحدة بالمنظمة العالمية للسياحة بوصفها وكالة متخصصة تابعة للأمم المتحدة مسؤولة عن اتخاذ الإجراءات المناسبة بموجب نظامها الأساسي لإنجاز الأهداف المنصوص عليها فيه.
    The outcome document, entitled " Keeping the promise: united to achieve the Millennium Development Goals " (resolution 65/1), called upon Governments to take appropriate steps to assist one another in the elimination of the worst forms of child labour by strengthening child protection systems and combating trafficking in children. UN وأهابت الجمعية العامة في الوثيقة الختامية التي تحمل عنوان: " الوفاء بالوعد: متحدون لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية " (القرار 65/1) بالحكومات اتخاذ الإجراءات المناسبة للتكاتف من أجل القضاء على أسوأ أشكال عمل الأطفال من خلال تعزيز نظم حماية الطفل ومكافحة الاتجار بالأطفال.
    Efforts will also be made to engage the parties to the Darfur Peace Agreement with a view to identifying options for appropriate actions to stop, prevent and/or pre-empt violations of human rights and fundamental freedoms. UN وستبذل جهود أيضا مع الأطراف في اتفاق سلام دارفور بهدف تحديد خيارات اتخاذ الإجراءات المناسبة لوقف انتهاكات حقوق الإنسان والحريات الأساسية ومنعها و/أو إجهاضها.
    Decides to continue to take resolute action in areas where the illegal exploitation and trafficking of high-value commodities contributes to the escalation or continuation of conflict; UN يقرر مواصلة اتخاذ الإجراءات المناسبة في المناطق التي يسهم فيها الاستغلال غير المشروع للسلع الأساسية ذات القيمة العالية والاتجار غير المشروع بها في تصعيد أو استمرار الصراع؛
    Regular monitoring and reporting on vendor performance with appropriate action taken where necessary is important to securing best value for money from procurement. UN من المهم الرصد والإبلاغ بانتظام عن أداء الموردين مع اتخاذ الإجراءات المناسبة عند الضرورة لضمان الحصول في الشراء على أعلى جودة بأفضل سعر.
    taking appropriate actions for different scenarios. Open Subtitles اتخاذ الإجراءات المناسبة لسيناريوهات مختلفة
    16. In paragraph 18 of resolution 59/287, the General Assembly requested the Secretary-General to ensure that when conclusions of OIOS are disputed by a programme manager, appropriate action will be taken to resolve the dispute and that information thereon will be included in the annual report of the Office of Internal Oversight Services. UN 16 - طلبت الجمعية العامة في الفقرة 18 من القرار 59/287 إلى الأمين العام أن يكفل، في حالة وجود خلاف بشأن استنتاجات مكتب خدمات الرقابة الداخلية من قبل أحد مديري البرامج، اتخاذ الإجراءات المناسبة لتسوية ذلك الخلاف وإدراج المعلومات المتعلقة به ضمن التقرير السنوي لمكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    (c) Governments need to ensure that appropriate procedures are in place to maintain the highest standards of integrity within their law enforcement agencies and thus reduce opportunities for corrupt practices to undermine the effectiveness of their operations. UN (ج) ينبغي أن تكفل الحكومات اتخاذ الإجراءات المناسبة للحفاظ على أعلى مستويات النـزاهة في أجهزتها المكلفة بإنفاذ القوانين والحد بالتالي من فرص الممارسات الفاسدة التي تنال من فعالية العمل الذي تقوم به هذه الأجهزة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more