"اتخاذ الإجراء المناسب" - Translation from Arabic to English

    • take appropriate action
        
    • taking appropriate action
        
    • for appropriate action
        
    • take action accordingly
        
    • taking the appropriate action
        
    • appropriate action is taken
        
    • to consider appropriate action
        
    Many victims chose not to file complaints because they felt that the police could not or would not take appropriate action against perpetrators. UN وفضل الكثيرون من الضحايا عدم التقدم بشكوى لأنهم رأوا أن الشرطة لا تستطيع أو لا تريد اتخاذ الإجراء المناسب ضد المعتدين.
    At subsequent sessions, the Governing Council requested the Executive Director to take appropriate action in that regard. UN وفي دورات لاحقة، طلب مجلس الإدارة إلى المدير التنفيذي اتخاذ الإجراء المناسب في هذا الصدد.
    The Board is pleased to note that the International Court of Justice agrees with the thrust of its findings, and encourages it to take appropriate action. UN ويسر المجلس أن يلاحظ أن محكمة العدل الدولية توافق على فحوى النتائج التي خلصت إليها وتشجعها على اتخاذ الإجراء المناسب.
    UNITA and those entities and Governments that were not implementing the sanctions either by omission or commission took full advantage of this predicament by delaying responses and/or not taking appropriate action. UN وكان يونيتا والكيانات والحكومات التي لا تنفذ نظام الجزاءات، إهمالا أو إعمالا، تستغل هذا المأزق كامل الاستغلال إما بتأخير الإجابة أو بعدم اتخاذ الإجراء المناسب.
    The Department of Field Support has implemented an OIOS recommendation to refer the case to the concerned troop-contributing country for appropriate action. UN ونفذت إدارة الدعم الميداني توصية المكتب بإحالة القضية إلى البلد المعني المساهم بقوات من أجل اتخاذ الإجراء المناسب.
    The role of the Security Council as the final arbiter of international peace and security should be strengthened in order that it can take appropriate action in the event of non-compliance, inter alia with NPT obligations. UN ينبغي تعزيز دور مجلس الأمن، بوصفه الحكَم النهائي في أمور للسلم والأمن الدوليين، حتى يتمكن من اتخاذ الإجراء المناسب في حالة عدم الامتثال، من بين أمور أخرى، للالتزامات المترتبة على تلك المعاهدة.
    He hoped that adequate justification and technical details would be provided in respect of the evaluation so that the General Assembly could take appropriate action. UN وأعرب عن أمله في أن يتم تقديم تعليل كاف وتفاصيل تقنية بشأن التقييم كيما يتسنى للجمعية العامة اتخاذ الإجراء المناسب.
    It urges the entire United Nations system as well as the appropriate bodies to take appropriate action. UN ويحث منظومة الأمم المتحدة بأسرها والهيئات المختصة على اتخاذ الإجراء المناسب.
    In those cases, resulting linkages would need to be flagged to the respective authorities so that they could take appropriate action. UN وسيلزم في تلك الحالات تنبيه الهيئات المختصة إلى ما سينتج عن ذلك من صلات حتى تتمكن من اتخاذ الإجراء المناسب.
    In reality the criminal justice system is paralysed pending the establishment of transitional justice mechanisms that themselves may not have the powers to take appropriate action on conflict crimes if laws are adopted as currently drafted. UN والواقع أن نظام العدالة الجنائية مصاب بالشلل ريثما تُنشأ آليات العدالة الانتقالية التي قد لا تحوز هي نفسها صلاحيات اتخاذ الإجراء المناسب بشأن الجرائم المتصلة بالنزاع إذا ما اعتُمدت القوانين بصيغتها الحالية.
    Since IIIC reports to the Security Council, I am transmitting this request to you, and through you to the other members of the Security Council, in order for members to take appropriate action. UN وبما أن لجنة التحقيق الدولية المستقلة تعمل تحت إشراف مجلس الأمن، فإني أحيل هذا الطلب إليكم، وعن طريقكم إلى أعضاء مجلس الأمن الآخرين، حتى يتسنى للأعضاء اتخاذ الإجراء المناسب.
    The notes verbales could also include a statement indicating the Secretariat's expectation that Member States are in a position to take appropriate action against the requested personnel who engage in criminal activity. UN كما يمكن لهذه المذكرات الشفوية أن تتضمن ما يفيد بأن الأمانة العامة تتوقع من الدول الأعضاء أن تتمكن من اتخاذ الإجراء المناسب ضد الأفراد المطلوبين المتورطين في نشاط إجرامي.
    The Mission noted the need to address this important issue and undertook to study the material presented and take appropriate action. UN وقد أشارت البعثة إلى ضرورة معالجة هذه المسألة الهامة وشرعت في دراسة المادة المقدمة إليها والنظر في اتخاذ الإجراء المناسب.
    Even in the absence of a precise figure the Committee would be able to take appropriate action, leaving the budgetary and financial aspects to be considered in other forums. UN وحتى في حال عدم وجود رقم دقيق، بإمكان اللجنة اتخاذ الإجراء المناسب وترك الجوانب المالية والمتعلقة بالميزانية للنظر فيها في محافل أخرى.
    I should accordingly be most grateful if you would bring the present letter to the immediate attention of the members of the General Assembly and of the Security Council in order that they might take appropriate action on this matter as soon as possible. UN ولذا، فإنني سأكون ممتنا للغاية لو عملتم عاجلا على إطلاع أعضاء الجمعية العامة ومجلس الأمن على هذه الرسالة حتى يتسنى لهم في أقرب وقت ممكن اتخاذ الإجراء المناسب في هذه المسألة.
    I should accordingly be most grateful if you would bring the present letter to the immediate attention of the members of the General Assembly and the Security Council in order that they might take appropriate action on this matter as soon as possible. UN ولذا فإنني سأكون ممتنا للغاية لو عملتم عاجلا على إطلاع أعضاء الجمعية العامة ومجلس الأمن على هذه الرسالة، حتى يتسنى لهم في أقرب وقت ممكن اتخاذ الإجراء المناسب في هذه المسألة.
    taking appropriate action for the avoidance of double taxation; UN (ه) اتخاذ الإجراء المناسب لتجنب الازدواج الضريبي؛
    Entering into treaties taking appropriate action (G77) for the avoidance of double taxation; UN (و) الانضمام إلى معاهدات بشأن اتخاذ الإجراء المناسب لتجنب (مجموعة ال77) الازدواج الضريبي؛
    Under the new procedures, any evidence of abuse was transmitted to the Procurator's Office for appropriate action. UN وفي إطار الإجراءات الجديدة، يحال كل دليل ينم عن إجراء تعسفي إلى النيابة من أجل اتخاذ الإجراء المناسب.
    " The Council expresses its determination to take action accordingly in the event of a further launch or nuclear test by the Democratic People's Republic of Korea. " UN ' ' ويعرب المجلس عن تصميمه على اتخاذ الإجراء المناسب في حال قيام جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بعملية إطلاق أو تجربة نووية أخرى``.
    Unfortunately, the United Nations and some members of the international community have so far been advancing arguments that are irrelevant to the issue and are in contravention of international law in order to decline from taking the appropriate action. UN وللأسف، فإن الأمم المتحدة وبعض أعضاء المجتمع الدولي ما فتئوا حتى الآن يقدمون حججا لا صلة لها بالقضية وتناقض القانون الدولي حتى يتجنبوا اتخاذ الإجراء المناسب.
    (d) appropriate action is taken in cases where monitoring gives indications that the management of hazardous wastes has resulted in unacceptable releases; and UN (د) أن يتم اتخاذ الإجراء المناسب عندما تعطي عملية الرصد مؤشرات بأن إدارة النفايات الخطرة ينتج عنها انبعاثات غير مقبولة؛
    9. In October 2005, the assemblies of member States of WIPO requested the Director-General and the relevant bodies of WIPO to consider appropriate action that could be taken on the recommendations of JIU and to report back in 2006. UN 9 - وفي تشرين الثاني/أكتوبر 2005، طلبت جمعيات الدول الأعضاء للمنظمة العالمية للملكية الفكرية إلى المدير العام والهيئات المختصة بالمنظمة النظر في اتخاذ الإجراء المناسب الذي يمكن باتخاذه بشأن توصيات وحدة التفتيش المشتركة وتقديم تقرير عنه في عام 2006.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more