"اتخاذ التدابير الضرورية لكفالة" - Translation from Arabic to English

    • take the necessary measures to ensure
        
    • take the measures necessary to ensure
        
    The Committee also urges the State party to take the necessary measures to ensure greater cooperation between the central Government, the regional county administrative boards and the municipalities. UN وتحث اللجنة الدول الطرف أيضا على اتخاذ التدابير الضرورية لكفالة زيادة التعاون بين الحكومة المركزية ومجالس إدارة المقاطعات الإقليمية والبلديات.
    The Committee also urges the State party to take the necessary measures to ensure greater cooperation between the central Government, the regional county administrative boards and the municipalities. UN وتحث اللجنة الدول الطرف أيضا على اتخاذ التدابير الضرورية لكفالة زيادة التعاون بين الحكومة المركزية ومجالس إدارة المقاطعات الإقليمية والبلديات.
    Call upon States to ensure equal protection under the law and equal access to justice for victims of violations of international humanitarian law and human rights law, including women and children, and to take the necessary measures to ensure the protection of victims and witnesses. UN دعوة الدول إلى كفالة الحماية المتساوية أمام القانون وتكافؤ فرص الوصول إلى العدالة لضحايا انتهاكات أحكام القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان بما في ذلك النساء والأطفال وإلى اتخاذ التدابير الضرورية لكفالة حماية الضحايا والشهود.
    9. Requests the Secretary-General to continue to take the necessary measures to ensure that the two committees established under the Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination and the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment meet as scheduled until the amendments enter into force; UN ٩ - تطلب الى اﻷمين العام أن يواصل اتخاذ التدابير الضرورية لكفالة أن يتسنى للجنتين المنشأتين بموجب اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري واتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة الاجتماع على النحو المقرر ريثما يبدأ نفاذ التعديلات؛
    - Call upon States to ensure equal protection under the law and equal access to justice for victims of violations of international humanitarian law and human rights law, including women and children, and to take the necessary measures to ensure the protection of victims and witnesses. UN - دعوة الدول إلى كفالة المساواة في توفير الحماية بموجب القانون لضحايا انتهاكات أحكام القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان، بمن فيهم النساء والأطفال، وإتاحة فرص متكافئة لوصولهم إلى العدالة وإلى اتخاذ التدابير الضرورية لكفالة حماية الضحايا والشهود.
    60. In its resolution 1783 (2007), the Security Council requested the Secretary-General to continue to take the necessary measures to ensure full compliance in MINURSO with the United Nations zero-tolerance policy on sexual exploitation and abuse. UN 60 -طلب مجلس الأمن في قراره 1783 (2007) إلى الأمين العام أن يواصل اتخاذ التدابير الضرورية لكفالة الامتثال التام داخل البعثة لسياسة الأمم المتحدة القائمة على عدم التسامح مطلقا إزاء الاستغلال والانتهاك الجنسيين.
    It urged Malawi to take the necessary measures to ensure that no person under 14 years of age is admitted to employment or work, in accordance with national legislation, and that the Constitution should be amended to raise the minimum age of a person who could be engaged in work that is likely to be harmful to 18 years. UN وحثت ملاوي على اتخاذ التدابير الضرورية لكفالة عدم قبول أي شخص دون الرابعة عشرة في العمل، وفقا للتشريع الوطني، وضمان تعديل الدستور لرفع الحد الأدنى لسن الشخص الذي يمكن أن يؤدي عملا يرجح أن يكون ضارا إلى 18 عاما(72).
    In 2007 Brazil was engaged in negotiations of the X Regional Conference on Women in Latin America and the Caribbean, which led to the " Quito Consensus " - a document that urges regional States to take the necessary measures to ensure gender parity in public positions, as well as to eliminate discriminatory employment practices. UN وفي عام 2007 اشتركت البرازيل في مفاوضات المؤتمر الإقليمي العاشر بشأن المرأة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، التي أدت إلى " توافق آراء كيتو " ، وهو وثيقة تحث الدول في هذه المنطقة على اتخاذ التدابير الضرورية لكفالة المساواة بين الجنسين في المناصب العامة، والقضاء على الممارسات التمييزية في التوظيف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more