However, even they did not defend the inequality that existed in the relationship between the taking of countermeasures and dispute settlement. | UN | بيد أنه حتى هذه الأقلية لم تدافع عن اللامساواة القائمة في العلاقة بين اتخاذ التدابير المضادة وتسوية المنازعات. |
By implication, the taking of countermeasures is seen as equivalent to the suspension of an obligation. | UN | ومن المفهوم ضمنا، أن اتخاذ التدابير المضادة يعتبر معادلا لتعليق التزام ما. |
Slovakia also supports the decision of the Commission not to link the taking of countermeasures to the dispute settlement mechanism. | UN | وتؤيد سلوفاكيا أيضا قرار اللجنة عدم ربط اتخاذ التدابير المضادة بآلية تسوية المنازعات. |
In other words, codification efforts should focus on a workable procedure to be applied prior to taking countermeasures. | UN | وبمعنى آخر، فإن جهود التدوين ينبغي أن تركز على إجراء عملي يطبق قبل اتخاذ التدابير المضادة. |
In the case of exercises of the right to take countermeasures or to act in self-defence, the conduct of the State is by definition a consequence, specifically permitted by international law, of a prior wrongful act by another State. | UN | وفي حالة ممارسة حق اتخاذ التدابير المضادة أو الدفاع عن النفس، يعتبر سلوك الدولة، من حيث التعريف، وخاصة إذا كان القانون الدولي يسمح به، بمثابة نتيجة لفعل غير مشروع سبق لدولة أخرى أن قامت به. |
With regard to article 58, paragraph 2, her delegation agreed with the Commission that the adoption of countermeasures should not be linked to the right to take the initiative in submitting a dispute to arbitration. | UN | وفيما يتعلق بالفقرة 2 من المادة 58، قالت إن وفدها يتفق مع لجنة القانون الدولي على ألا يُربَط اتخاذ التدابير المضادة بالحق في المبادرة إلى عرض النزاع على التحكيم. |
Part Two bis is, in the view of Slovakia, an appropriate place for inclusion of the institution of countermeasures. | UN | ترى سلوفاكيا أن الباب 2 مكررا مكان مناسب لإدراج موضوع اتخاذ التدابير المضادة. |
On the other hand, it is clear that the taking of countermeasures cannot reasonably be postponed until negotiations have broken down. | UN | ومن جهة أخرى، من الواضح أن اتخاذ التدابير المضادة لا يعقل تأجيله إلى أن تفشل المفاوضات. |
For all these reasons, the Special Rapporteur is firmly of the view that the linkage between the taking of countermeasures and compulsory arbitration should not be retained. | UN | ولجميع هذه الأسباب، يرى المقرر الخاص بحزم أنه لا ينبغي الإبقاء على الصلة بين اتخاذ التدابير المضادة والتحكيم الإلزامي. |
This implies that the taking of countermeasures need not be based on the rules of the organization, but should not run counter any restriction provided for in these rules. | UN | وهو ما يعني ضمناً أن اتخاذ التدابير المضادة لا ينبغي بالضرورة أن يستند إلى قواعد المنظمة، بل ينبغي ألا يتعارض مع القيود المنصوص عليها في هذه القواعد. |
At the least, article 49, paragraph 3, should include a provision on cooperation similar to that contained in article 54, paragraph 3, concerning cooperation in the taking of countermeasures. | UN | وأضاف أن الفقرة 3 من المادة 49 ينبغي أن تشتمل على الأقل على حكم بشأن التعاون شبيه بالحكم الوارد في الفقرة 3 من المادة 54 المتعلقة بالتعاون في اتخاذ التدابير المضادة. |
2. The taking of countermeasures is subject to the conditions and restrictions set out in articles 48 to 50. | UN | 2 - يخضع اتخاذ التدابير المضادة للشروط والقيود المنصوص عليها في المواد من 48 إلى 50. |
As such, it was best replaced with provisions that would require States to do whatever they could to resolve disputes, but which would not link the taking of countermeasures to judicial settlement. | UN | وبالتالي فإنه من الأفضل الاستعاضة عنه بأحكام تشترط على الدول بذل كل ما في وسعها لتسوية المنازعات، ولكنها لا تربط بين اتخاذ التدابير المضادة والتسوية القضائية. |
The view that countermeasures should not be dealt with in the draft articles at all, was, in effect, a view in favour of few limitations on the taking of countermeasures. | UN | وأن الرأي القائل بعدم تناول التدابير المضادة على الاطلاق في مشاريع المواد إنما هو في واقع الأمر من يفضل وضع تقييدات قليلة على اتخاذ التدابير المضادة. |
In one sense to make a connection between the taking of countermeasures and resort to arbitration may be seen as progressive, as a step towards moderating the old system of “reprisals”, and as contributing towards the peaceful settlement of international disputes. | UN | فمن ناحية، قد يعتبر الربط بين اتخاذ التدابير المضادة واللجوء إلى التحكيم تقدمياً، خطوة نحو تخفيف النظام القديم للأعمال الانتقامية، ومساهمة في تسوية المنازعات الدولية بالطرق السلمية. |
Article 48, in conjunction with draft article 54, requires an injured State to seek negotiations before taking countermeasures. | UN | تُلزم المادة ٤٨، مع مشروع المادة ٥٤، الدولة المضرورة بأن تسعى إلى التفاوض قبل اتخاذ التدابير المضادة. |
The possibility of taking countermeasures could not be seen as a consequence of wrongful acts in the same category as reparation or cessation. | UN | وإن احتمال اتخاذ التدابير المضادة لا يمكن اعتباره نتيجة للأفعال غير المشروعة المندرجة في نفس فئة التعويض عن الانسحاب. |
In such a situation, the obligation to negotiate prior to taking countermeasures would work in favour of the wrongdoing State. | UN | ففي هذه الحالة، يعمل الالتزام بالتفاوض قبل اتخاذ التدابير المضادة لمصلحة الدولة المرتكبة للفعل غير المشروع. |
It would seem inappropriate for such a State to be able to take countermeasures on behalf of the beneficiaries without first having sought compliance on their behalf. | UN | وقال إنه يبدو من غير المناسب أن تكون هذه الدولة قادرة على اتخاذ التدابير المضادة لصالح المستفيدين بدون أن تقوم أولا بطلب الامتثال نيابة عن هؤلاء المستفيدين. |
It is further noted that the only binding element of the whole third-party settlement scheme relates exclusively to disputes relating to the legitimacy of countermeasures already adopted by the allegedly injured State as well as the underlying dispute which led the injured State to take countermeasures. | UN | يلاحظ أيضا أن العنصر الملزم الوحيد في مجموع خطة التسوية عن طريق طرف ثالث يتعلق حصرا بالمنازعات المتصلة بشرعية التدابير المضادة التي تتخذها فعلا الدولة التي تدعي حصول الضرر لها كما يتعلق بالنزاع اﻷصلي الذي دفع بالدولة المضرورة إلى اتخاذ التدابير المضادة. |
While it is necessary to guard against the abuse of the right to take countermeasures, this has to be done in a way that does not impede the imposition of countermeasures in cases where their imposition is justified. | UN | وفي حين أن من الضروري الاحتراس من إساءة استخدام حق اتخاذ التدابير المضادة، ينبغي أن يتم ذلك على نحو لا يعيق اتخاذ التدابير المضادة في الحالات التي يكون فيها مبرر لاتخاذها. |
On the other hand, her delegation believed that the Commission's work relating to the procedures for the adoption of countermeasures had the potential to promote the peaceful settlement of disputes. | UN | ٨٣ - ومضت تقول إن وفدها يؤمن، من ناحية أخرى، بأن عمل اللجنة فيما يتصل بإجراءات اتخاذ التدابير المضادة ينطوي على إمكانية تعزيز التسوية السلمية للمنازعات. |
The institution of countermeasures was confirmed as a part of international law by the International Court of Justice in the Gabčíkovo-Nagymaros Project case. | UN | وقد رسخت محكمة العدل الدولية اتخاذ التدابير المضادة كجزء من القانون الدولي في قضية مشروع غابتشيكوفو - ناغيماروس. |
Of these, the most obvious would be the further specification of the conditions for countermeasures in Part One, chapter V. | UN | وسيكون أوضح هذه البدائل هو زيادة تحديد الشروط التي يقتضيها اتخاذ التدابير المضادة في الفصل الخامس من الباب الأول. |
If recourse to countermeasures could not be eliminated outright, it was at least indispensable to devise a system to prevent States from taking countermeasures without previous determination by an independent third party that the action was justified. | UN | فإذا لم يكن باﻹمكان القضاء كلية على اللجوء الى التدابير المضادة، فإن مما لا بد منه على اﻷقل وضع نظام لمنع الدول من اتخاذ التدابير المضادة دون تقرير مسبق يتخذه طرف ثالث مستقل بأن هذا اﻹجراء مبرر. |