There was strong support for the United Nations effort in Somalia, particularly for the need to take appropriate measures to ensure the full implementation of the disarmament provisions of the Addis Ababa agreement. | UN | ولقد كان هناك تأييد قوي لجهود اﻷمم المتحدة في الصومال، وخاصة لضرورة اتخاذ التدابير المناسبة لضمان التنفيذ الكامل ﻷحكام نزع السلاح المنصوص عليها في اتفاق أديس أبابا. |
The Special Rapporteur urges the concerned States to take appropriate measures to ensure the right to non-discrimination in education for victims of caste-based discrimination, including Dalits. | UN | ويحث المقرر الخاص الدول المعنية على اتخاذ التدابير المناسبة لضمان تمتع ضحايا التمييز الطبقي، بمن فيهم الداليت بالحق في عدم التمييز في مجال التعليم. |
The European Union further invites the Georgian authorities to take appropriate measures to ensure the security of non-governmental and religious organizations as well as their staff. | UN | ويدعو الاتحاد الأوروبي السلطات الجورجية كذلك إلى اتخاذ التدابير المناسبة لضمان أمن المنظمات غير الحكومية والدينية وأمن موظفيها. |
The Committee encourages the State party to take appropriate steps to exercise supervision over the discretionary element of the powers vested in the prison authorities, and the corresponding risk of arbitrary action. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ التدابير المناسبة لضمان مراقبة الهامش التقديري وما قد ينجر عنه من تعسف نتيجة الصلاحيات التي أسندت إلى إدارة السجون. |
The Council calls on the Government of the Republic of Croatia to take appropriate measures to ensure that the right to a fair trial of those Serbs who remained and have been arrested and accused of war crimes or armed rebellion is safeguarded. | UN | ويطلب المجلس الى حكومة جمهورية كرواتيا اتخاذ التدابير المناسبة لضمان حماية حق الصرب الباقين الذين اعتقلوا ووجهت اليهم اتهامات بارتكاب جرائم حرب أو عصيان مسلح في محاكمة عادلة. |
States concerned were further requested to take appropriate measures to ensure that law-enforcement officials assist in guaranteeing the full protection of the rights of women migrant workers. | UN | كذلك طلب إلى الدول المعنية اتخاذ التدابير المناسبة لضمان أن يساعد موظفو إنفاذ القوانين في ضمان الحماية التامة لحقوق العاملات المهاجرات. |
The Council calls on the Government of the Republic of Croatia to take appropriate measures to ensure that the right to a fair trial of those Serbs who remained and have been arrested and accused of war crimes or armed rebellion is safeguarded. | UN | ويطلب المجلس إلى حكومة جمهورية كرواتيا اتخاذ التدابير المناسبة لضمان حماية حق الصرب الباقين الذين اعتقلوا ووجهت اليهم اتهامات بارتكاب جرائم حرب أو عصيان مسلح في محاكمة عادلة. |
I call upon the Comprehensive Peace Agreement parties to take appropriate measures to ensure the security and safety of United Nations personnel and facilitate the unhindered implementation of the mandate of the Mission in this critical period. | UN | وإنني أدعو طرفي اتفاق السلام الشامل إلى اتخاذ التدابير المناسبة لضمان أمن وسلامة موظفي الأمم المتحدة وتسهيل تنفيذ ولاية البعثة دون عوائق، في هذه الفترة الحرجة. |
(a) take appropriate measures to ensure that the best interests of the child are fully respected in the practice of so-called " informal adoption " ; | UN | (أ) اتخاذ التدابير المناسبة لضمان المراعاة الكاملة لمصالح الطفل الفضلى عند ممارسة ما يسمى ب " التبني غير الرسمي " ؛ |
(c) take appropriate measures to ensure jurisdiction over crimes of torture, wherever they may occur; | UN | (ب) اتخاذ التدابير المناسبة لضمان انطباق الولاية القضائية على جرائم التعذيب، أينما تحدث؛ |
It is agreed that the Secretariat should continue to take appropriate measures to ensure the best possible cash management through optimal concentration of funds and the selection of banking institutions offering the most favourable conditions to the United Nations. | UN | ومن المتفق عليه أنه ينبغي أن تواصل اﻷمانة العامة اتخاذ التدابير المناسبة لضمان إدارة المبالغ النقدية على أحسن وجه ممكن من خلال تركيز اﻷموال على الوجه اﻷمثل واختيار المؤسسات المصرفية التي تعرض أكثر الشروط ملاءمة لﻷمم المتحدة. |
take appropriate measures to ensure that all allegations of torture or cruel, inhuman or degrading treatment are promptly and impartially investigated, perpetrators duly prosecuted and, if found guilty, convicted to penalties taking into account the grave nature of their acts, and that the victims are adequately compensated, including their full rehabilitation. | UN | اتخاذ التدابير المناسبة لضمان التحقيق السريع والمحايد في جميع ادعاءات التعذيب أو المعاملة القاسية أو اللإنسانية أو المهينة، وملاحقة الفاعلين على النحو الواجب ومعاقبتهم، عند ثبوت إدانتهم، بعقوبات تأخذ بعين الاعتبار خطورة أفعالهم، وتقديم التعويض المناسب للضحايا، بما في ذلك رد اعتبارهم بالكامل؛ |
Recognize that women and girls with disabilities are subject to multiple discrimination, and in this regard, express our resolve to take appropriate measures to ensure their full and equal enjoyment of all human rights and fundamental freedoms. | UN | 29-16 الاعتراف بأن النساء والفتيات ذوات الإعاقة يتعرضن لأشكال متعددة من التمييز، وفي هذا الصدد، نعرب عن تصميمنا على اتخاذ التدابير المناسبة لضمان تمتعهن بشكل كامل وعلى قدم المساواة بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
The Committee encourages the State party to take appropriate steps to exercise supervision over the discretionary element of the powers vested in the prison authorities, and the corresponding risk of arbitrary action. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ التدابير المناسبة لضمان مراقبة الهامش التقديري وما قد ينجر عنه من تعسف نتيجة الصلاحيات التي أسندت إلى إدارة السجون. |
(c) take adequate measures to ensure that children with disabilities fully enjoy their rights as enshrined in the Convention, including access to education, health care and social services; | UN | (ج) اتخاذ التدابير المناسبة لضمان تمتع الأطفال ذوي الإعاقة الكامل بحقوقهم المكرسة في الاتفاقية، بما في ذلك إمكانية الحصول على التعليم والرعاية الصحية والخدمات الاجتماعية؛ |
Algeria was pleased to note that its recommendations on the reinforcement of the ombudsman on equal opportunities, on taking appropriate measures to ensure equality between men and women in the labour market, and on upgrading of the participation of women in public life had been supported by Lithuania. | UN | وأعربت الجزائر عن ارتياحها لملاحظة أن ليتوانيا أيدت توصياتها التي تدعوها إلى تعزيز أمين المظالم المعني بتكافؤ الفرص، وإلى اتخاذ التدابير المناسبة لضمان المساواة بين النساء والرجال في سوق العمل، وإلى ترقية مشاركة المرأة في الحياة العامة. |
take appropriate measures to guarantee protection for women during pregnancy and maternity | UN | اتخاذ التدابير المناسبة لضمان حماية المرأة في أثناء الحمل والأمومة |
2. The measures envisaged in paragraph 1 of this Article include appropriate measures to ensure the imposition of penal sanctions against persons who, in relation to an armed conflict and contrary to the provisions of this Protocol, willfully kill or cause serious injury to civilians and to bring such persons to justice. | UN | 2- تشمل التدابير المتوخاة في الفقرة 1 من هذه المادة اتخاذ التدابير المناسبة لضمان فرض جزاءات عقابية على الأشخاص الذين يعمدون، فيما يتصل بنزاع مسلح وعلى نحو مخالف لأحكام هذا البروتوكول، إلى قتل مدنيين أو التسبب في إلحاق إصابات خطيرة بهم وتقديم هؤلاء الأشخاص إلى العدالة. |
8. Requests that cooperating states take appropriate steps to ensure that the activities they undertake pursuant to the authorization in paragraph 7 do not have the practical effect of denying or impairing the right of innocent passage to the ships of any third State; | UN | 8 - يطلب من الدول المتعاونة اتخاذ التدابير المناسبة لضمان ألا يكون الأثر العملي للإجراءات التي تقوم بها عملا بالإذن الوارد في الفقرة 7 إنكار حق المرور البريء على سفن أي دولة ثالثة أو الإخلال به؛ |