"اتخاذ الخطوات الرامية إلى" - Translation from Arabic to English

    • take steps to
        
    • take steps aimed at
        
    The Women's Development Act imposes on the head of an organization the obligation to take steps to prevent sexual harassment and requires them to provide sexual harassment prevention education at least once a year. UN ويفرض القانون المتعلق بالنهوض بالمرأة على رئيس أي منظمة الالتزام المتمثل في اتخاذ الخطوات الرامية إلى منع التحرش الجنسي ويشترط توفير التربية المتعلقة بمنع التحرش الجنسي مرة واحدة في السنة على الأقل.
    The Government continued to take steps to extend its authority to areas formerly controlled by RUF. UN وواصلت الحكومة اتخاذ الخطوات الرامية إلى بسط سلطتها في المناطق التي كانت تخضع سابقا للجبهة المتحدة الثورية.
    Ukraine encouraged Italy to continue to take steps to protect the human rights of migrants and to establish an independent national human rights institution. UN وشجعت أوكرانيا إيطاليا على مواصلة اتخاذ الخطوات الرامية إلى حماية حقوق الإنسان للمهاجرين وعلى إنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان.
    The Department intended to continue to take steps to improve gender balance in peacekeeping operations while simultaneously promoting geographical balance. UN وتعتزم الإدارة مواصلة اتخاذ الخطوات الرامية إلى تحسين التوازن بين الجنسين في عمليات حفظ السلام بالموازاة مع تعزيز التوازن الجغرافي.
    8. Over the past year, the Government continued to take steps aimed at protecting the economic structure of the Territory from illicit activities of foreign economic interests, such as drug trafficking, money laundering, smuggling of funds, tax evasion and other forms of economic fraud. UN ٨ - وعلى مدار العام الماضي، استمرت الحكومة في اتخاذ الخطوات الرامية إلى حماية الهيكل الاقتصادي لﻹقليم من اﻷنشطة غير المشروعة للمصالح الاقتصادية اﻷجنبية مثل الاتجار بالمخدرات وتمويه مصدر اﻷموال وتهريبها، والتهرب من الضرائب وغير ذلك من أشكال الاحتيال الاقتصادي.
    As human rights violations continue and the system's capacity to address those violations remains in doubt, I look to the Office of the Ombudsman to take steps to benefit fully from the Mission's verification expertise. UN فمع استمرار انتهاكات حقوق الإنسان ومع استمرار الشك في قدرة النظام على معالجة هذه الانتهاكات، أعقد الأمل على مكتب أمين المظالم في اتخاذ الخطوات الرامية إلى الاستفادة استفادة كاملة من خبرة البعثة في مجال التحقق.
    103. The Special Rapporteur urges States to take steps to prevent violence against journalists and to improve the protection afforded to them. UN 103- ويحث المقرر الخاص الدول على اتخاذ الخطوات الرامية إلى منع العنف ضد الصحفيين وتحسين الحماية المتاحة لهم.
    In the resolution on road safety and health, Member States were also called upon to prioritize road safety as a public health issue and to take steps to implement measures known to be effective in reducing road traffic injuries. UN كما دعا القرار بشأن السلامة والصحة على الطرق، الدولَ الأعضاء إلى إعطاء أولوية للسلامة على الطرق، باعتبارها قضية من قضايا الصحة العامة، وإلى اتخاذ الخطوات الرامية إلى تنفيذ التدابير التي تثبت فعاليتها في الحد من الإصابات الناجمة عن حوادث المرور على الطرق.
    9. Requests the Secretary-General to continue to take steps to improve the quality and accuracy of meeting records in all six official languages through full reliance in the preparation and translation of those records on sound recordings and written texts of statements as they were delivered in the original languages; UN 9 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل اتخاذ الخطوات الرامية إلى تحسين جودة ودقة محاضر الجلسات بجميع اللغات الرسمية الست بالاعتماد الكامل، عند إعداد هذه المحاضر وترجمتها، على التسجيلات الصوتية والنصوص الخطية للبيانات كما قدمت باللغات الأصلية؛
    8. Requests the Secretary-General to continue to take steps to improve the quality and accuracy of meeting records in all six official languages through full reliance in the preparation and translation of those records on sound recordings and written texts of statements as they were delivered in the original languages; UN 8 - تطلب إلى الأمين العام مواصلة اتخاذ الخطوات الرامية إلى تحسين جودة ودقة محاضر الجلسات بجميع اللغات الرسمية الست عن طريق الاعتماد الكامل، عند إعداد هذه المحاضر وترجمتها، على التسجيلات الصوتية والنصوص الخطية للبيانات كما قدمت باللغات الأصلية؛
    45. The Government of the Philippines is urged to take steps to resolve the legal, procedural, logistical and financial shortcomings faced by the National Commission on Indigenous Peoples, including in the Commission's work on providing certificates of title to ancestral domains and certificates of title to ancestral lands. UN 45 - حثّ حكومة الفلبين على اتخاذ الخطوات الرامية إلى حل المشاكل القانونية والإجرائية واللوجستية والمالية التي تواجهها اللجنة الوطنية المعنية بالشعوب الأصلية بما في ذلك ما تضطلع به اللجنة المذكورة من أعمال بشأن إتاحة شهادات التملك على مستوى مناطق أو أراضي الأسلاف.
    (c) Urge the identification and condemnation of the systematic practice of rape and other forms of inhuman and degrading treatment of women as a deliberate instrument of war and ethnic cleansing and take steps to ensure that full assistance is provided to the victims of such abuse for their physical and mental rehabilitation; UN )ج( الحث على كشف وإدانة الممارسة المنظمة للاغتصاب وغيره من ضروب المعاملة اللاإنسانية والمهينة للمرأة كأداة متعمدة للحرب والتطهير العرقي، وعلى اتخاذ الخطوات الرامية إلى كفالة توفير المساعدة التامة لضحايا هذه الاعتداءات من أجل إعادة تأهيلهن بدنيا ونفسيا؛
    (c) Urge the identification and condemnation of the systematic practice of rape and other forms of inhuman and degrading treatment of women as a deliberate instrument of war and ethnic cleansing and take steps to ensure that full assistance is provided to the victims of such abuse for their physical and mental rehabilitation; UN )ج( الحث على كشف وإدانة الممارسة المنظمة للاغتصاب وغيره من ضروب المعاملة اللاإنسانية والمهينة للمرأة كأداة متعمدة للحرب والتطهير العرقي، وعلى اتخاذ الخطوات الرامية إلى كفالة توفير المساعدة التامة لضحايا هذه الاعتداءات من أجل إعادة تأهيلهن بدنيا ونفسيا؛
    " Urge the identification and condemnation of the systematic practice of rape and other forms of inhuman and degrading treatment of women as a deliberate instrument of war and ethnic cleansing and take steps to ensure that full assistance is provided to the victims of such abuse for their physical and mental rehabilitation; " (para. 145 (c)) UN " الحث على كشف وإدانة الممارسة المنظمة للاغتصاب وغيره من ضروب المعاملة اللاإنسانية والمهينة للمرأة كأداة متعمدة للحرب والتطهير العرقي، وعلى اتخاذ الخطوات الرامية إلى كفالة توفير المساعدة التامة لضحايا هذه الاعتداءات من أجل إعادة تأهيلهن بدنياً ونفسياً " ؛ )الفقرة ٥٤١)ج((
    (c) take steps to investigate, prosecute and punish all perpetrators of violence against women refugees, to implement gender-sensitive approaches to asylum claims, and to continue to collaborate with the international community, especially the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees, in these efforts. UN (ج) اتخاذ الخطوات الرامية إلى التحقيق مع جميع مرتكبي العنف بحق اللاجئات ومحاكمتهم ومعاقبتهم، وتنفيذ نُهج تراعي القضايا الجنسانية إزاء طلبات اللجوء، ومواصلة التعاون مع المجتمع الدولي، ولا سيما مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، في هذه الجهود.
    17. The Commission invites business and industry, including transnational corporations, to take steps aimed at (a) facilitating the access of SMEs to financial markets and ESTs and (b) promoting capacity-building, in particular in developing countries. UN ١٧ - وتدعو اللجنة دوائر التجارة والصناعة، بما في ذلك الشركات عبر الوطنية، إلى اتخاذ الخطوات الرامية إلى )أ( تيسير وصول المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم إلى اﻷسواق المالية والتكنولوجيات السليمة بيئيا و )ب( تعزيز بناء القدرات، ولا سيما في البلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more