"اتخاذ القرارات التي تؤثر في" - Translation from Arabic to English

    • decisions that affect
        
    • decisions affecting
        
    • decision-making affecting
        
    An adolescent girls project in Bangladesh empowers adolescent girls to participate in decisions that affect their lives, in particular in combating the traditions of early marriage and dowry. UN وثمة مشروع للمراهقات في بنغلاديش يُمكَّن المراهقات من المشاركة في اتخاذ القرارات التي تؤثر في حياتهن، ولا سيما في مكافحة التقاليد المتعلقة بالزواج المبكر والمهر.
    :: Opportunities to participate in decisions that affect their lives continue to be unequal for women. UN :: لا تزال فرص مشاركة المرأة في اتخاذ القرارات التي تؤثر في حياتها غير متكافئة مع الفرص المتاحة للرجل.
    Where it promotes social dialogue, employment gives workers a voice and allows them to play an active role in decisions that affect their well-being. UN والعمالة، إذ تعزِّز الحوار الاجتماعي، تتيح للعاملين الإعراب عن رأيهم والاضطلاع بدور فعال في اتخاذ القرارات التي تؤثر في رفاههم.
    (ii) to cooperate in eliminating all forms of discrimination, sexual exploitation and violence against female refugees and asylum-seekers, and to promote their active involvement in decisions affecting their lives and communities; UN `2` التعاون على القضاء على جميع أشكال التمييز، والاستغلال والعنف الجنسيين الموجهين ضد اللاجئات وملتمسات اللجوء، وتعزيز مشاركتهن النشطة في اتخاذ القرارات التي تؤثر في حياتهن ومجتمعاتهن المحلية؛
    decisions affecting the lives of internally displaced persons and communities must be taken through peaceful dialogue and consultation with those affected. UN ولا بد من اتخاذ القرارات التي تؤثر في حياة المشردين داخلياً من أفراد ومجتمعات محلية من خلال الحوار السلمي وبالتشاور مع المتأثرين.
    The Board's most recent review identified two emerging trends: the need for more effective and timely performance management and the importance of addressing delays in making decisions that affect staff. UN وحدَّد أحدث استعراض أجراه المجلس اتجاهين ناشئين، ألا وهما ضرورة إدارة الأداء على نحو أشد فعالية مع مراعاة حسن التوقيت، وأهمية معالجة التأخر في اتخاذ القرارات التي تؤثر في الموظفين.
    A key step towards poverty reduction would be the establishment of an empowering political, economic, social and cultural environment in which civil society in general, and women in particular, would be enabled to participate in the making of decisions that affect their lives. UN إن هناك خطوة مهمة صوب الحد من الفقر، هي إيجاد بيئة سياسية واقتصادية واجتماعية وثقافية تمكينية تتاح فيها للمجتمع المدني عامة وللمرأة خاصة إمكانية المشاركة في اتخاذ القرارات التي تؤثر في حياتهم.
    Where they promote social dialogue, employment and decent work give workers a voice and therefore allow them to play an active role in decisions that affect their well-being. UN ولدى تشجيع الحوار الاجتماعي، يتيح توفير العمالة والعمل اللائق للعاملين الإعراب عن آرائهم، ومن ثم يمنحهم فرصة أداء دور نشيط في اتخاذ القرارات التي تؤثر في رفاههم.
    When planning actions that affect members of indigenous communities, the State party must pay primary attention to the sustainability of the indigenous culture and way of life and to the participation of members of indigenous communities in decisions that affect them. UN عند تخطيط أعمال تؤثر في أعضاء المجتمعات الأصلية يجب على الدولة الطرف توجيه انتباه أولي لاستدامة الثقافة الأصلية وطرق المعيشة ولمشاركة أفراد هذه المجتمعات في اتخاذ القرارات التي تؤثر في حياتهم.
    The measures of social progress are improvements in the well-being of all people, their empowerment and their enhanced participation in decisions that affect their lives. UN وتكمن مقاييس التقدم الاجتماعي في تحسن مستوى رفاه جميع السكان، وتمكينهم وتعزيز مشاركتهم في اتخاذ القرارات التي تؤثر في حياتهم.
    In order for it to be realized, Governments should establish institutional and legal frameworks and decentralized processes, that allow their people greater involvement in the decisions that affect their lives. UN ولتحقيق ذلك، ينبغي أن تنشئ الحكومات أطرا مؤسسية وقانونية وأن تأخذ باللامركزية في عملياتها، للسماح للشعوب بمشاركة أكبر في اتخاذ القرارات التي تؤثر في حياتهم.
    In order for it to be realized, Governments should establish institutional and legal frameworks and decentralized processes, that allow their people greater involvement in the decisions that affect their lives. UN ولتحقيق ذلك، ينبغي أن تنشئ الحكومات أطرا مؤسسية وقانونية وأن تأخذ باللامركزية في عملياتها، للسماح للشعوب بمشاركة أكبر في اتخاذ القرارات التي تؤثر في حياتهم.
    The first requirement of democratic governance is the accountability of Government to the citizen, the ability of the citizen to recall the Government and the possibility for all citizens to participate fully in the taking of decisions that affect their lives. UN والمطلب اﻷول في الحكم الديمقراطي هو محاسبة المواطن للحكومة وقدرة المواطن على اسقاط الحكومة، وتمكن جميع المواطنين من المشاركة الكاملة في اتخاذ القرارات التي تؤثر في حياتهم.
    In order for it to be realized, Governments should establish institutional and legal frameworks and decentralized processes that allow their people greater involvement in the decisions that affect their lives. UN ولتحقيق ذلك، ينبغي أن تنشئ الحكومات أطرا مؤسسية وقانونية وأن تأخذ باللامركزية في عملياتها، للسماح للشعوب بمشاركة أكبر في اتخاذ القرارات التي تؤثر في حياتهم.
    By involving people at the community level in information-gathering and analysis on a wide variety of social and development issues, CIET helps them to participate in decisions that affect their lives. UN وعبر إشراكها الناس على مستوى المجتمع المحلي في جمع المعلومات وتحليلها في مجال طائفة واسعة متنوعة من المسائل الاجتماعية واﻹنمائية، تقوم المنظمة بمساعدتهم في المشاركة في اتخاذ القرارات التي تؤثر في حياتهم.
    Indeed, individual and community resilience will largely depend on the extent to which internally displaced persons are empowered to adapt to change and included in decisions affecting their lives. UN وفي الواقع، تعتمد مرونة الفرد والمجتمع المحلي إلى حد كبير على مدى تمكين المشردين داخليا من التكيف مع التغيير وإشراكهم في اتخاذ القرارات التي تؤثر في حياتهم.
    (ii) to cooperate in eliminating all forms of discrimination, sexual exploitation and violence against female refugees and asylum-seekers, and to promote their active involvement in decisions affecting their lives and communities; UN ' 2` التعاون على القضاء على جميع أشكال التمييز، والاستغلال والعنف الجنسيين الموجهين ضد اللاجئات وملتمسات اللجوء، وتعزيز مشاركتهن النشطة في اتخاذ القرارات التي تؤثر في حياتهن ومجتمعاتهن المحلية؛
    5. Children have the right to participate in decisions affecting their lives. UN 5 - للأطفال الحق في المشاركة في اتخاذ القرارات التي تؤثر في حياتهم.
    Further, we must find better ways and means to engage populations affected by conflicts in decisions affecting their lives and strive for more participation and accountability in this regard. UN وعلاوة على ذلك، يجب أن أجد سبلا ووسائل أفضل لإشراك السكان المتأثرين بالصراعات في اتخاذ القرارات التي تؤثر في حياتهم وأن أعمل جاهدا على زيادة المشاركة والمساءلة في هذا الصدد.
    On the positive side, results obtained from the questionnaire show that the staff feel empowered to carry out their duties, that teamwork is encouraged and that the opinions of the staff are taken into consideration on decisions affecting their work. UN ومن الناحية الإيجابية، تدل النتائج التي أسفر عنها الاستبيان على إحساس الموظفين بأن لديهم التفويض اللازم لأداء واجباتهم، وعلى تشجيع العمل الجماعي، وأخذ آراء الموظفين في الاعتبار عند اتخاذ القرارات التي تؤثر في عملهم.
    :: The need for indigenous communities to define their own development priorities and participate meaningfully in decision-making affecting their lands and natural resources. UN :: الحاجة إلى قيام المجتمعات المحلية الأصلية بتعريف أولوياتها الإنمائية الخاصة، والمشاركة بصورة مجدية في اتخاذ القرارات التي تؤثر في أراضيها ومواردها الطبيعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more