"اتخاذ المجتمع" - Translation from Arabic to English

    • community
        
    Further advancement in this area depends on concerted, coordinated and consistent actions by the entire international community, with the United Nations playing a central and coordinating role. UN ويتوقف تحقيق مزيد من التقدم في هذا المجال على اتخاذ المجتمع الدولي بأسره إجراءات متضافرة ومنسقة ومتسقة، مع قيام الأمم المتحدة بدور مركزي وتنسيقي.
    The challenges before us are so enormous that immediate actions are required on the part of international community, particularly in the field of climate change. UN والتحديات التي تواجهنا هائلة لدرجة أن الأمر يتطلب اتخاذ المجتمع الدولي لإجراءات فورية، وبخاصة في مجال تغير المناخ.
    To overcome their marginalization, they needed the international community to take comprehensive and coordinated measures. UN وتحتاج تلك البلدان، من أجل التغلب على التهميش الذي تعيشه، إلى اتخاذ المجتمع الدولي تدابير شاملة ومنسقة في هذا الشأن.
    However, they do indicate some of the areas that need urgent action on behalf of the international community which is relevant to the full realization of the right to development. UN فهي تشير فحسب إلى بعض المجالات التي تستدعي اتخاذ المجتمع الدولي إجراءات عاجلة، تتصل بالإعمال الكامل للحق في التنمية.
    His delegation called for action to be taken by the international community to ensure the discontinuance of that most unacceptable state of affairs. UN وقال إن وفده يدعو إلى اتخاذ المجتمع الدولي إجراءات تكفل إنهاء هذه الحالة غير المقبولة بالمرة.
    We are in favour of the international community taking necessary measures to effectively address the illicit trade in small arms and light weapons. UN ونحن نؤيد اتخاذ المجتمع الدولي التدابير الضرورية للتعامل مع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    She believes that the action of the international community is crucial in order to prevent further killings of civilians. UN وهي تعتقد أن اتخاذ المجتمع الدولي إجراءات في هذا الشأن أمر جوهري منعاً لحدوث المزيد من عمليات قتل المدنيين.
    A common approach of the international community with respect to the rehabilitation of the airport is therefore crucial. UN وبالتالي من المهم بشدة اتخاذ المجتمع الدولي نهجا مشتركا فيما يتعلق بإعادة تعمير المطار.
    The resolution highlights the need for the international community to take active international and national measures against the proliferation of WMD. UN ويبرز القرار ضرورة اتخاذ المجتمع الدولي لتدابير دولية ووطنية فعلية للتصدي لانتشار أسلحة الدمار الشامل.
    Some States may, however, establish a commission to give the impression that there is a serious inquiry under way so that the international community is less likely to take action. UN ولكن بعض الدول قد تنشئ لجنة ما لتوهم بوجود تحقيق جدي جارٍ حتى يخفّ احتمال اتخاذ المجتمع الدولي لأي إجراءات.
    Besides, a negative attitude on the part of the international community has continued to persist to the effect that Africa has an unfavourable economic and investment potential. UN وإلى جانب ذلك، استمر اتخاذ المجتمع الدولي موقفا سلبيا، مؤداه أن ﻷفريقيا إمكانية غير مؤاتية في شؤون الاقتصاد والاستثمار.
    However, to our deep regret, no positive steps have yet been taken by the international community to put either of them into effect, for very well-known reasons. UN وبالرغم من ذلك نشعر بأسف شديد لعدم اتخاذ المجتمع الدولي أية خطوات ايجابية لتنفيذ أي منهما ﻷسباب يعرفها الجميع.
    Although there does not yet seem to be sufficient political will for resolute preventive action, that does not rule out the possibility of a decision by the international community to act if a large-scale ethnic conflict breaks out. UN وبالرغم من أن اﻹرادة السياسيـــة الكافيــة للشروع في إجراء وقائي حازم يبدو أنها غير متوفــرة إلى اﻵن، فإن هذا لا يستبعد إمكانية اتخاذ المجتمع الدولي قرارا بالعمل إذا ما نشب نزاع إثني واسع النطاق.
    The world community's failure to adopt the most decisive measures against Armenia's aggression in the Kelbajar and Agdam districts has led to the occupation of the Fizuli, Djebrail and Kubatly districts of Azerbaijan. UN إن عدم اتخاذ المجتمع الدولي لتدابير فعالة ضد العدوان اﻷرمني على منطقة كليجار وأقدام هو الذي أدى إلى احتلال مناطق فيزولي وجبرائيل وكوباتلي اﻷذربيجانية.
    The savagery of the conflict has few historical precedents and the ambivalence of the international community has contributed to its perpetuation and the ever-present threat of a spill-over. UN إن الوحشية التي يتسم بها اصراع ليست لها سوى سوابق تاريخية قليلة، وأن عدم اتخاذ المجتمع الدولي نهجا قاطعا في معالجة الموضوع قد أسهم في استمرار هذا الصراع، وفي قيام خطر اتساع مداه.
    The absence of agreement on the definition of terms presents one obstacle to concrete action by the international community. UN 7- يشكِّل غياب الاتفاق بشأن تعريف المصطلحات عائقا أمام اتخاذ المجتمع الدولي تدابير ملموسة.
    Only determined and clear action by the international community, including the Security Council, can send the necessary message to the occupying Power of the global rejection of this illegal campaign and the demand for it to stop immediately and completely. UN ولن يمكن إبلاغ الرسالة اللازمة للسلطة القائمة بالاحتلال بالرفض العالمي لهذه الحملة غير القانونية ومطالبتها بوقفها فورا وبشكل كامل سوى عن طريق اتخاذ المجتمع الدولي، بما في ذلك مجلس الأمن، إجراءات أكيدة وواضحة في هذا الصدد.
    Concrete action by the international community, in cooperation with civil society, was required to address drug-related corruption. UN وأُشير إلى ضرورة اتخاذ المجتمع الدولي، بالتعاون مع المجتمع المدني، لإجراءات ملموسة لمعالجة جوانب الفساد المتصلة بالمخدّرات.
    It is the Human Rights Council's responsibility to address situations of violations of human rights, including gross and systematic violations, which require urgent action from the international community. UN إن مجلس حقوق الإنسان يتحمل المسؤولية عن التصدي لحالات انتهاكات حقوق الإنسان، بما فيها الانتهاكات الجسيمة والمنهجية، والتي تتطلب اتخاذ المجتمع الدولي لإجراءات عاجلة.
    We strongly believe in the PBC's added value in contributing to more efficient and integrated action by the international community throughout the various post-conflict and peacebuilding stages in the countries involved. UN ونحن نؤمن إيمانا راسخا بالقيمة المضافة للجنة بناء السلام في الإسهام في اتخاذ المجتمع الدولي لإجراءات أكثر كفاءة وتكاملا طوال المراحل المختلفة لما بعد انتهاء الصراع وبناء السلام في البلدان المعنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more