"اتخاذ تدابير ترمي" - Translation from Arabic to English

    • take measures
        
    • of measures
        
    • taking measures
        
    • measures are taken
        
    • adopting measures
        
    • take steps
        
    • measures for
        
    • adopt measures
        
    • measures designed
        
    • To undertake measures
        
    The Committee calls on the State party to take measures aimed at creating zero tolerance for such violence, and to make it socially and morally unacceptable. UN وتناشد الدولة الطرف اتخاذ تدابير ترمي إلى عدم التسامح على الإطلاق مع هذا العنف ورفضه اجتماعيا وأخلاقيا.
    The Committee calls on the State party to take measures aimed at creating zero tolerance for such violence, and to make it socially and morally unacceptable. UN وتناشد الدولة الطرف اتخاذ تدابير ترمي إلى عدم التسامح على الإطلاق مع هذا العنف ورفضه اجتماعيا وأخلاقيا.
    This argues for the elaboration of measures designed to enhance cooperation where possible. UN وهذا يبرر اتخاذ تدابير ترمي إلى تعزيز التعاون حيثما كان ذلك ممكنا.
    :: For the first time, the United States reports taking measures to implement all of its obligations under the resolution. UN :: للمرة الأولى، تبلغ الولايات المتحدة عن اتخاذ تدابير ترمي إلى تنفيذ الالتزامات المترتبة عليها بموجب ذلك القرار.
    (a) To ensure that measures are taken to identify risk factors for different types of violence and identify signs of actual violence in order to trigger appropriate intervention as early as possible; UN (أ) ضمان اتخاذ تدابير ترمي إلى تحديد عوامل المخاطر التي تهدِّد بارتكاب شتَّى صنوف العنف، وتحديد العلامات الدالة على وجود عنف فعلي من أجل الإسراع في أقرب وقت ممكن ببدء عملية تدخُّل مناسبة؛
    - Call upon all parties concerned to create the conditions conducive to allowing voluntary, safe, dignified and sustainable return, inter alia, by concluding agreements and/or adopting measures designed to facilitate return, and by promoting favourable conditions for the reconstruction and economic and social development of areas of return. UN - دعوة جميع الأطراف المعنية إلى تهيئة الظروف المؤاتية التي تتيح عودة طوعية وآمنة وكريمة ومستدامة، بطرق منها إبرام اتفاقات و/أو اتخاذ تدابير ترمي إلى تيسير العودة وتعزيز الظروف الملائمة للتعمير والتنمية الاقتصادية والاجتماعية لمناطق العودة.
    They further resolved to take measures aimed at addressing violations of human rights, and to ensure that any measures taken to counter terrorism comply with their human rights obligations. UN وعقدت العزم كذلك على اتخاذ تدابير ترمي إلى التصدي لانتهاكات حقوق الإنسان وإلى كفالة امتثال ما يتخذ من إجراءات لمكافحة الإرهاب لالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان.
    It also calls on the Government to take measures aimed at creating zero tolerance for such violence, and to make it socially and morally unacceptable. UN وتدعو الحكومة أيضا إلى اتخاذ تدابير ترمي إلى عدم التسامح مع أعمال العنف هذه، وجعلها غير مقبولة اجتماعيا وأخلاقيا.
    110.36. take measures to effectively implement the prohibition of discrimination enshrined in the Anti-Discrimination Act (Pakistan); 110.37. UN 110-36- اتخاذ تدابير ترمي إلى التطبيق الفعال لحظر التمييز المكرس في قانون مكافحة التمييز (باكستان)؛
    It encouraged Albania to continue to combat domestic violence and to take measures to emancipate women, particularly in the areas of education and employment. UN وشجعت ألبانيا على مواصلة مكافحة العنف المنزلي وعلى اتخاذ تدابير ترمي إلى تحرير المرأة، ولا سيما في مجالات التعليم والعمل.
    The Ministry of Labour and Social Policy also plans to take measures aimed at monitoring the wage gap between women and men doing work of the same value. UN كما تعتزم وزارة العمل والسياسة الاجتماعية اتخاذ تدابير ترمي إلى رصد الفجوة في الأجور بين النساء والرجال الذين يؤدون عملا متساوي القيمة.
    61. To this end, States could take measures: UN 61 - وتحقيقاً لهذه الغاية، يمكن للدول اتخاذ تدابير ترمي إلى:
    Convinced of the importance of the consideration of measures to eliminate international terrorism by the General Assembly as the universal organ having competence to do so, UN واقتناعا منها بأهمية النظر في اتخاذ تدابير ترمي إلى القضاء على الإرهاب الدولي من قبل الجمعية العامة بوصفها الهيئة العالمية المختصة بالقيام بذلك،
    Convinced of the importance of the consideration of measures to eliminate international terrorism by the General Assembly as the universal organ having competence to do so, UN واقتناعا منها بأهمية النظر في اتخاذ تدابير ترمي إلى القضاء على الإرهاب الدولي من قبل الجمعية العامة بوصفها الهيئة العالمية المختصة بالقيام بذلك،
    We encourage the adoption of measures to strengthen this role within the rule of law. UN ونشجع على اتخاذ تدابير ترمي إلى تعزيز هذا الدور في إطار سيادة القانون.
    The Government was taking measures to clear mines from the area, with assistance from the international community. UN وتعكف الحكومة على اتخاذ تدابير ترمي إلى تطهيرها من الألغام بمساعدة المجتمع الدولي.
    Further, taking into account the fairness of the judicial process, the Office of the Prosecutor will insist on taking measures to increase judicial efficiency. UN وسيصر مكتب المدعي العام كذلك على اتخاذ تدابير ترمي إلى زيادة الكفاءة القضائية، مراعيا نزاهة العملية القضائية.
    The Government plans to continue taking measures to improve inclusive education for children with special needs. UN وتعتزم الحكومة مواصلة اتخاذ تدابير ترمي إلى تحسين التعليم الشامل للأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة.
    (a) To ensure that measures are taken to identify risk factors for different types of violence and identify signs of actual violence in order to trigger appropriate intervention as early as possible; UN (أ) ضمان اتخاذ تدابير ترمي إلى تحديد عوامل المخاطر التي تهدِّد بارتكاب شتى صنوف العنف، وتحديد العلامات الدالة على وجود عنف فعلي من أجل الإسراع في أقرب وقت ممكن ببدء عملية تدخُّل مناسبة؛
    They also pointed out the responsibility of the government and parliament in adopting measures for a balanced representation of women and men in political decision-making, further and effective endeavours for changing the mentality and attitude towards women in politics which is influenced by gender stereotypes and prejudices, the role of the media and clearly expressed support to greater participation of women by the political parties. UN كما أشارت إلى مسؤولية الحكومة والبرلمان في اتخاذ تدابير ترمي إلى تمثيل متوازن بين الرجل والمرأة في صنع القرار السياسي، وإلى الحاجة إلى مزيد من الجهود الفعالة لتغيير العقليات وتغيير المواقف من موقع المرأة في السياسة، والتي تؤثر فيها القوالب النمطية والأحكام المسبقة الجنسانية، وأشارت كذلك إلى دور وسائط الإعلام معربة بوضوح عن تأييدها لزيادة الأحزاب السياسية لمشاركة المرأة.
    As 2002 began, UNOPS continued to take steps aimed at further reducing expenditures. UN وقد واصل المكتب في مستهل سنة 2002 اتخاذ تدابير ترمي إلى زيادة تخفيض النفقات.
    Key health indicators of progress on sustainable energy include measures for: UN وتشمل مؤشرات التقدم الصحي الرئيسية في مجال الطاقة المستدامة اتخاذ تدابير ترمي إلى تحقيق ما يلي:
    :: adopt measures to promote women's empowerment in the labour market that look to the enforcement of labour rights, the quality of employment and the volatility of earnings UN :: اتخاذ تدابير ترمي إلى تعزيز تمكين المرأة في سوق العمل، وتسعى إلى إنفاذ حقوق العمل ونوعية العمالة وتقلب الإيرادات
    It is South Africa’s view that our endeavours would have been in vain if this draft resolution had failed to serve as a spur on Member States vigorously to undertake measures designed to accelerate the process of nuclear disarmament. UN وترى جنوب أفريقيا أن مساعينا ستذهب سدى لو قصر مشروع القــــرار هذا عن أن يكون حافزا للدول اﻷعضاء على أن تنشط فـــــي اتخاذ تدابير ترمي إلى الاسراع بعملية نزع السلاح النووي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more