"اتخاذ تدابير تهدف" - Translation from Arabic to English

    • take measures
        
    • taking measures
        
    • adoption of measures
        
    • introducing measures
        
    • measures aimed
        
    • adopt measures
        
    • implement measures
        
    • is promoting measures
        
    To ensure international security, therefore, it was necessary to take measures to eliminate the social and economic causes of instability. UN والتنمية، والديمقراطية، وبالتالي، فلكي يتم ضمان اﻷمن الدولي، لا بد من اتخاذ تدابير تهدف إلى القضاء على اﻷسباب الاجتماعية والاقتصادية لعدم الاستقرار.
    It is therefore legitimate and reasonable that Argentina should continue to take measures aimed at discouraging unlawful unilateral activities. UN وفي هذا السياق، ليس من المستغرب أو غير المعقول أن تواصل الأرجنتين اتخاذ تدابير تهدف إلى عرقلة أي أنشطة انفرادية غير مشروعة.
    56. States should also take measures: UN 56 - وينبغي للدول أيضاً اتخاذ تدابير تهدف إلى ما يلي:
    This includes avoiding taking measures to forcibly evict from their land and means of livelihoods millions of families, including their children. UN وهذا ينطوي على عدم اتخاذ تدابير تهدف إلى طرد ملايين العائلات، بمن في ذلك أطفالهم، عنوة من أرضهم وبعيداً عن سبل كسب عيشهم.
    Improved access to justice through the adoption of measures aimed at enhancing victims' rights to truth, justice and remedy UN تحسن إمكانية اللجوء إلى القضاء عن طريق اتخاذ تدابير تهدف إلى تعزيز حقوق الضحايا في معرفة الحقيقة والعدالة والانتصاف
    Taking note that the reports, the introductory remarks and the replies by States parties reveal that while significant progress has been achieved in regard to repealing or modifying discriminatory laws, there is still a need for action to be taken to implement fully the Convention by introducing measures to promote de facto equality between men and women, UN إذ تحيط علما بأن التقارير والملاحظات الأولية والردود المقدمة من الدول الأطراف تكشف أنه رغم إحراز تقدم هام فيما يتعلق بإلغاء القوانين التمييزية أو تعديلها، فما زالت هناك حاجة لاتخاذ إجراءات لتنفيذ الاتفاقية تنفيذا تاما، من خلال اتخاذ تدابير تهدف إلى تعزيز المساواة الفعلية بين الرجال والنساء،
    It agreed with measures aimed at building new agricultural models. UN وأيَّد اتخاذ تدابير تهدف إلى إقامة نماذج زراعية جديدة.
    It also urged African countries to adopt measures aimed at reversing the brain drain and to retain and maintain national competencies. UN وحث البلدان اﻷفريقية أيضا على اتخاذ تدابير تهدف إلى عكس تيار نزوح اﻷدمغة وعلى استبقاء الكفاءات الوطنية والمحافظة عليها.
    :: implement measures to raise the quality of education while retaining its widely accessible character; UN :: اتخاذ تدابير تهدف إلى تحسين الجودة النوعية لخدمات التعليم مع المحافظة على المعدلات العالية لإمكانية الحصول عليها؛
    56. States should also take measures: UN 56 - وينبغي للدول أيضاً اتخاذ تدابير تهدف إلى ما يلي:
    States should also take measures: UN 56- وينبغي للدول أيضاً اتخاذ تدابير تهدف إلى ما يلي:
    States should also take measures: UN 56- وينبغي للدول أيضاً اتخاذ تدابير تهدف إلى ما يلي:
    56. States should also take measures: UN 56 - وينبغي للدول أيضاً اتخاذ تدابير تهدف إلى ما يلي:
    6. The Government has continued to take measures aimed at building confidence and encouraging the voluntary return of refugees. UN ٦ - وقد واصلت الحكومة اتخاذ تدابير تهدف إلى بناء الثقة وتشجيع عودة اللاجئين بمحض إرادتهم.
    It requests the State party to take measures aimed at the prevention of unwanted pregnancies, including by making a comprehensive range of contraceptives and family planning methods more widely available and affordable, without any restrictions, and by increasing knowledge and awareness about family planning among women and men. UN وتطلب من الدولة الطرف اتخاذ تدابير تهدف إلى الحيلولة دون وقوع حالات الحمل غير المرغوب فيه، لا سيما عبر إتاحة مجموعة شاملة من وسائل منع الحمل ووسائل تنظيم الأسرة، على نطاق أوسع، وبكلفة مقبولة. ودون أية قيود، وعبر زيادة المعرفة والوعي بمسائل تنظيم الأسرة بين أوساط النساء والرجال.
    The Committee also urges the State party to take measures aimed at the rehabilitation and reintegration of women in prostitution into society, to enhance other livelihood opportunities for women to leave prostitution, provide support for them to do so and to prevent any detention of women without due legal process. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضا على اتخاذ تدابير تهدف إلى إعادة تأهيل النساء الممارسات للبغاء وإعادة إدماجهن في المجتمع، وتعزيز سبل معيشة أخرى للنساء ليهجرن البغاء، ودعمهن للقيام بذلك، ومنع احتجازهن بأي إجراء يخالف الإجراءات القانونية الواجبة.
    Bearing in mind its primary responsibility under the Charter of the United Nations for the maintenance of international peace and security, and underlining the importance of taking measures aimed at conflict prevention and resolution, UN إذ يضع في اعتباره مسؤوليته الأساسية بموجب ميثاق الأمم المتحدة عن صون السلم والأمن الدوليين، وإذ يؤكد أهمية اتخاذ تدابير تهدف إلى منع نشوب النزاعات وحلها،
    :: Improved access to justice through the adoption of measures aimed at enhancing victims' rights to truth, justice and remedy. UN :: تحسن إمكانية اللجوء إلى القضاء عن طريق اتخاذ تدابير تهدف إلى تعزيز حقوق الضحايا في التوصل إلى الحقيقة والعدالة والانتصاف.
    Taking note that the reports, the introductory remarks and the replies by States parties reveal that while significant progress has been achieved in regard to repealing or modifying discriminatory laws, there is still a need for action to be taken to implement fully the Convention by introducing measures to promote de facto equality between men and women, UN إذ تحيط علماً بأن التقارير والملاحظات الأولية والردود المقدمة من الدول الأطراف تكشف أنه رغم إحراز تقدم هام فيما يتعلق بإلغاء القوانين التمييزية أو تعديلها، فما زالت هناك حاجة لاتخاذ إجراءات لتنفيذ الاتفاقية تنفيذاً تاماً، من خلال اتخاذ تدابير تهدف إلى تعزيز المساواة الفعلية بين الرجال والنساء،
    It agreed with measures aimed at building new agricultural models. UN وأيَّد اتخاذ تدابير تهدف إلى إقامة نماذج زراعية جديدة.
    It therefore encouraged Member States not only to make voluntary contributions but also to adopt measures designed to ensure continuation of the Programme, including through appropriate funding from the regular budget. UN وبالتالي فهي تشجع الدول الأعضاء ليس على تقديم التبرعات فحسب وإنما أيضا على اتخاذ تدابير تهدف إلى كفالة استمرار البرنامج، بوسائل منها توفير التمويل المناسب من الميزانية العادية.
    (iv) In line with the Tribunal's completion strategy, the Office of the Prosecutor will continue to implement measures aimed at reducing the length of trials and appeals and improving judicial efficiency. UN ' 4` تمشيا مع استراتيجية الإنجاز للمحكمة، سيواصل مكتب المدعي العام اتخاذ تدابير تهدف إلى تقليص فترات المحاكمات ودعاوى الاستئناف وتحسين الكفاءة القضائية.
    The Government is promoting measures for youth development in coordination among the related ministries and agencies, giving due consideration to the protection of rights of the youth, as indicated in the Convention on the Rights of the Child. UN وتشجع الحكومة اتخاذ تدابير تهدف إلى النهوض بحالة الشباب وذلك بالتنسيق مع الوزارات والوكالات المختصة، وتولي الاهتمام الواجب لحماية حقوق الشباب، على نحو ما تنص عليه اتفاقية حقوق الطفل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more