On 23 March 2010, the Committee received information that the author had been executed, despite its request for interim measures of protection. | UN | وفي 23 آذار/مارس 2010، تلقّت اللجنة معلومات تفيد بأن صاحب البلاغ قد أعدم بالرغم من طلبها اتخاذ تدابير حماية مؤقتة. |
In cases of a violation under the Optional Protocol, the provision of a remedy and the acceptance of requests for interim measures of protection could save lives. Ratification without implementation was a gross deception. | UN | وفي الحالات المتعلقة بحدوث انتهاكات بمقتضى البروتوكول الاختياري، يفضي توفير سبيل الانتصاف وقبول طلبات اتخاذ تدابير حماية مؤقتة إلى إنقاذ الأرواح، حيث إن التصديق دون تنفيذ هو خداع بالغ. |
The Committee observes that it is uncontested that the execution in question took place, despite the fact that a request for interim measures of protection had been duly addressed to the State party and that it was subsequently reiterated. | UN | وتلاحظ اللجنة أنه لا شك في أن حكم الإعدام المذكور قد نُفّذ على الرغم من أن طلب اتخاذ تدابير حماية مؤقتة قد قدم إلى الدولة الطرف على النحو الواجب ثم أعيد تقديمه. |
Another important procedural development advanced by the Committee had been the practice of requesting interim protection measures to avoid irreparable damage to the author of a communication while the Committee considered the complaint. | UN | ومن الابتكارات الأخرى الحاسمة في ممارسات اللجنة طلب اتخاذ تدابير حماية مؤقتة تجنب إصابة شخص تجري النظر في بلاغه بضرر لا سبيل إلى إصلاحه. |
It did not consider either a request for interim measures of protection or the Committee's Views themselves to be legally binding and is of the view that it has fulfilled all of its international obligations. | UN | فهي لم تعتبر طلب اللجنة إليها اتخاذ تدابير حماية مؤقتة ولا آراء اللجنة نفسها ملزمين قانوناً وهي ترى أنها أوفت بجميع التزاماتها الدولية. |
The State party is violating its obligations under international law by failing to recognize and implement the Views as well as its failure to respect the Committee's request for interim measures of protection. | UN | وبذلك فإن الدولة الطرف تنتهك التزاماتها بموجب القانون الدولي بسبب عدم اعترافها بالآراء وعدم تنفيذها لها وكذا عدم احترامها لطلب اللجنة اتخاذ تدابير حماية مؤقتة. |
It does not consider either a request for interim measures of protection or the Committee's Views themselves to be legally binding and is of the view that it has fulfilled all of its international obligations. | UN | فهي لا تعتبر أن طلبات اللجنة اتخاذ تدابير حماية مؤقتة أو آراء اللجنة نفسها ملزمة قانوناً، وترى أنها أوفت بجميع التزاماتها الدولية. |
It does not consider either a request for interim measures of protection or the Committee's Views themselves to be legally binding and is of the view that it has fulfilled all of its international obligations. | UN | فهي لا تعتبر أن طلبات اللجنة اتخاذ تدابير حماية مؤقتة أو آراء اللجنة نفسها ملزمة قانوناً، وترى أنها أوفت بجميع التزاماتها الدولية. |
1.2 The Committee transmitted the complaint to the State party on 13 January 2006, without requesting interim measures of protection. | UN | 1-2 وأحالت اللجنة الشكوى إلى الدولة الطرف في 13 كانون الثاني/يناير 2006 دون أن تطلب اتخاذ تدابير حماية مؤقتة. |
1.2 The Committee transmitted the complaint to the State party on 13 January 2006, without requesting interim measures of protection. | UN | 1-2 وأحالت اللجنة الشكوى إلى الدولة الطرف في 13 كانون الثاني/يناير 2006 دون أن تطلب اتخاذ تدابير حماية مؤقتة. |
The Committee's request for interim measures of protection | UN | طلب اللجنة اتخاذ تدابير حماية مؤقتة |
5.1 On 16 September 2003, the authors informed the secretariat that the State party intended to deport Mr. Madafferi on 21 September 2003, requested interim measures of protection to prevent his deportation. | UN | 5-1 في 16 أيلول/سبتمبر 2003، أخطر صاحبا القرار الأمانة بأن الدولة الطرف كانت تعتزم إبعاد السيد مادافيري في 21 أيلول/سبتمبر 2003 وطلبا اتخاذ تدابير حماية مؤقتة للحيلولة دون إبعاده. |
It did not consider either a request for interim measures of protection or the Committee's Views themselves to be legally binding and is of the view that it has fulfilled all of its international obligations. | UN | إذ رأت أن طلبات اللجنة اتخاذ تدابير حماية مؤقتة أو آراء اللجنة نفسها غير ملزمة قانوناً، ورأت أنها أوفت بجميع التزاماتها الدولية. |
The State party is violating its obligations under international law by failing to recognize and implement the Views as well as its failure to respect the Committee's request for interim measures of protection. | UN | والدولة الطرف منتهكة لالتزاماتها المنصوص عليها في القانون الدولي من خلال عدم اعترافها بالآراء وتنفيذها وكذا عدم احترامها لطلب اللجنة اتخاذ تدابير حماية مؤقتة. |
It did not consider either a request for interim measures of protection or the Committee's Views themselves to be legally binding and is of the view that it has fulfilled all of its international obligations. | UN | إذ رأت أن طلبات اللجنة اتخاذ تدابير حماية مؤقتة أو آراء اللجنة نفسها غير ملزمة قانوناً، ورأت أنها أوفت بجميع التزاماتها الدولية. |
2.15 The authors filed a complaint against the Cooperative's decision of 7 October 2007, with Rovaniemi Administrative Court, and requested interim protection measures. | UN | 2-15 وتقدَّم أصحاب البلاغ بطعن في قرار التعاونية المؤرخ 7 تشرين الأول/أكتوبر 2007، لدى محكمة روفانييمي الإدارية، وطلبوا اتخاذ تدابير حماية مؤقتة. |
2.15 The authors filed a complaint against the Cooperative's decision of 7 October 2007, with Rovaniemi Administrative Court, and requested interim protection measures. | UN | 2-15 وتقدَّم أصحاب البلاغ بطعن في قرار التعاونية المؤرخ 7 تشرين الأول/أكتوبر 2007، لدى محكمة روفانييمي الإدارية، وطلبوا اتخاذ تدابير حماية مؤقتة. |