"اتخاذ تدابير قانونية" - Translation from Arabic to English

    • take legal measures
        
    • taken legal
        
    • legal measures of
        
    • adoption of legal measures
        
    • adopt legal measures
        
    • Taking legal measures
        
    • legal measures were taken
        
    • that legal measures be taken
        
    • introduce legal measures
        
    The Committee, in particular its government representatives, had initially expressed the wish to take legal measures against abductors, but the tribal chiefs had recommended that such measures should be taken only as a last resort. UN وقد أعربت اللجنة منذ البداية، وبصفة خاصة الأعضاء فيها من ممثلي الحكومة، عن الرغبة في اتخاذ تدابير قانونية ضد المختطفين، ولكن زعماء القبائل أوصوا بعدم اتخاذ هذه التدابير إلا كملاذ أخير.
    The Commission also urged Governments to take legal measures against perpetrators of violence against women migrant workers and against intermediaries who encouraged the exploitation of women migrant workers. UN وحثت اللجنة الحكومات أيضا على اتخاذ تدابير قانونية في حق مرتكبي العنف ضد العاملات المهاجرات وفي حق الوسطاء الذين يشجعون استغلال العاملات المهاجرات.
    C. Chile 16. According to information received from the Government of Chile, since its return to democracy in March 1990, Chile has taken legal and administrative measures to pursue truth and justice and to compensate victims of human rights violations committed under the military regime, as well as their families. UN 16 - تفيد حكومة شيلي في المعلومات التي قدمتها بأن شيلي عمدت، منذ عودتها إلى مصاف الدول الديمقراطية في آذار/مارس 1990، إلى اتخاذ تدابير قانونية وإدارية سعيا إلى إظهار الحقيقة وتحقيق العدالة وتعويض ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة في ظل النظام العسكري، وأفراد أسرهم.
    The enjoyment of those rights may require positive legal measures of protection and measures to ensure the effective participation of members of minority communities in decisions which affect them. UN وقد يتطلب التمتع بهذه الحقوق اتخاذ تدابير قانونية إيجابية للحماية وتدابير لضمان مشاركة أفراد جماعات الأقليات مشاركة فعالة في القرارات التي تمسهم.
    We therefore call for the adoption of legal measures to put an end to the demand that fosters the trade in human beings. UN ولذلك ندعو إلى اتخاذ تدابير قانونية لوضع حد للطلب الذي يعزز المتاجرة بالبشر.
    (a) Taking legal measures to ensure that enforced disappearance is a specific crime in Thai domestic law, with penalties that take into account the grave nature of such disappearances; UN (أ) اتخاذ تدابير قانونية لضمان إدراج الاختفاء القسري في القانون المحلي التايلندي باعتباره جريمة محددة، والمعاقبة عليها بعقوبات تراعى فيها خطورة تلك الأعمال؛
    Concentrations of dioxin and furans, present as impurities, decreased after legal measures were taken in the U.S. and Europe between 1987 and 1999. UN وقد تناقصت تركيزات الديوكسينات والفيورانات الموجودة كشوائب بعد اتخاذ تدابير قانونية في الولايات المتحدة الأمريكية وأوروبا فيما بين عامي 1987 و1999.
    Upon appeal at the Zhalalabad Regional Court, the author testified that she believed that her son had been killed by Mr. Abdukaimov, who is on the run and requested that legal measures be taken to apprehend him. UN وعقب الاستئناف في محكمة زالالاباد الإقليمية، شهدت صاحبة البلاغ بأنها تعتقد أن من قتل ابنها هو السيد عبدهكيموف الذي لا يزال هارباً وطلبت اتخاذ تدابير قانونية للقبض عليه.
    28. take legal measures to deal with intolerance and initiate an awareness-raising campaign for the society at large to ensure a more generalized tolerance (Jordan) UN 28- اتخاذ تدابير قانونية لمكافحة التعصب وبدء حملة لتوعية المجتمع عامةً بهدف زيادة نشر قيم التسامح (الأردن)
    113. States Members of the United Nations should be encouraged to take legal measures against their citizens who are involved in the arms traffic, in violation of the embargo declared by the United Nations, even when such individuals are operating in a third country. UN ٣١١- وينبغي حث الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة على اتخاذ تدابير قانونية ضد مواطنيها القائمين بالاتجار باﻷسلحة وبانتهاك الحظر المفروض من جانب اﻷمم المتحدة، حتى إذا كان هؤلاء اﻷشخاص يعملون في بلد ثالث.
    110. States Members of the United Nations should be encouraged to take legal measures against their citizens who are involved in the arms traffic, in violation of the embargo declared by the United Nations, even when such individuals are operating in a third country. UN ١١٠ - وينبغي حث الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة على اتخاذ تدابير قانونية ضد مواطنيها القائمين بتهريب اﻷسلحة، مما ينتهك الحظر المفروض من جانب اﻷمم المتحدة، حتى إذا كان هؤلاء اﻷشخاص يعملون في بلد ثالث.
    115.103 take legal measures aimed at preventing ethnically motivated crimes (Iran (Islamic Republic of)); UN 115-103 اتخاذ تدابير قانونية بهدف منع الجرائم ذات الدوافع الإثنية (جمهورية إيران الإسلامية)؛
    44. At the Cartagena Summit, the States Parties noted that several States Parties that were in the process of implementing article 5, that have retained anti-personnel mines for permitted purposes and/or that have not yet reported having taken legal or other measures in accordance with article 9 were not up to date in providing transparency information as required. UN 44- وفي مؤتمر قمة كارتاخينا، لاحظت الدول الأطراف أن عدداً من الدول الأطراف التي هي بصدد تنفيذ أحكام المادة 5، و/أو احتفظت بالألغام المضادة للأفراد للأغراض المسموح بها، و/أو لم تبلغ بعد عن اتخاذ تدابير قانونية أو غيرها من التدابير وفقاً لأحكام المادة 9 لم تحدّث المعلومات المتعلقة بالشفافية على النحو المطلوب.
    The States Parties noted that several States Parties that are in the process of implementing Article 5, that have retained anti-personnel mines for permitted purposes and / or that have not yet reported having taken legal or other measures in accordance with Article 9 are not up to date in providing transparency information as required. UN ولاحظت الدول الأطراف أن العديد من الدول الأطراف التي هي بصدد تنفيذ أحكام المادة 5، والدول الأطراف التي احتفظت بالألغام المضادة للأفراد للأغراض المسموح بها و/أو التي لم تبلغ بعد عن اتخاذ تدابير قانونية أو غيرها من التدابير وفقاً لأحكام المادة 9، لم تحدّث المعلومات المتعلقة بالشفافية على النحو المطلوب.
    The enjoyment of those rights may require positive legal measures of protection and measures to ensure the effective participation of members of minority communities in decisions which affect them. UN وقد يتطلب التمتع بهذه الحقوق اتخاذ تدابير قانونية إيجابية للحماية وتدابير لضمان مشاركة أفراد جماعات الأقليات مشاركة فعالة في القرارات التي تمسهم.
    20. In order to solve this question, the Committee recalls its General Comment on article 27, according to which, especially in the case of Indigenous peoples, the enjoyment of the right to one's own culture may require positive legal measures of protection by a State party and measures to ensure the effective participation of members of minority communities in decisions which affect them. UN 20 - ولحل لهذه المشكلة، تشير اللجنة إلى تعليقها العام بشأن المادة 27، الذي يرى، خصوصا في حالة الشعوب الأصلية، أن تمتّع الفرد بحقه في ثقافته يتطلب من الدول اتخاذ تدابير قانونية إيجابية للحماية.
    In recent years, efforts have been concentrating in the educational sphere through adoption of legal measures to keep children full time at school. UN وفي السنوات الأخيرة، انصبّت الجهود على مجال التعليم عبر اتخاذ تدابير قانونية لإبقاء الأطفال في المدرسة طوال الدوام الدراسي.
    (d) To take adequate measures to prevent the abduction and recruitment of children by armed groups, as distinct from armed forces of States, through, inter alia, the adoption of legal measures to prohibit and criminalize such practices; UN (د) اتخاذ تدابير كافية لمنع اختطاف الأطفال وتجنيدهم من قبل الجماعات المسلحة التي لا علاقة لها بالقوات المسلحة التابعة للدول، وذلك بوسائل منها اتخاذ تدابير قانونية لمنع مثل هذه الممارسات وتجريمها؛
    (a) Taking legal measures to ensure that enforced disappearance is a specific crime in Thai domestic law, with penalties that take into account the grave nature of such disappearances; UN (أ) اتخاذ تدابير قانونية لضمان إدراج الاختفاء القسري في القانون المحلي التايلندي باعتباره جريمة محددة، والمعاقبة عليها بعقوبات تراعى فيها خطورة تلك الأعمال؛
    However, it should be noted that the presence of dioxins as impurities in PCP is not covered by the listing of dioxins in Annex C. Concentrations of dioxin and furans, present as impurities, decreased after legal measures were taken in the U.S. and Europe between 1987 and 1999. UN بيد أنه يجدر بالملاحظة أن وجود الديوكسينات كشوائب في الفينول الخماسي الكلور لا يغطيه وجود الديوكسينات في المرفق جيم.. وقد تناقصت تركيزات الديوكسينات والفيورانات الموجودة كشوائب بعد اتخاذ تدابير قانونية في الولايات المتحدة الأمريكية وأوروبا فيما بين عامي 1987 و1999.
    Upon appeal at the Zhalalabad Regional Court, the author testified that she believed that her son had been killed by Mr. Abdukaimov, who is on the run, and requested that legal measures be taken to apprehend him. UN وعقب الاستئناف في محكمة زالالاباد الإقليمية، شهدت صاحبة البلاغ بأنها تعتقد أن من قتل ابنها هو السيد عبدهكيموف الذي لا يزال هارباً وطلبت اتخاذ تدابير قانونية للقبض عليه.
    :: introduce legal measures to prohibit underage and forced marriages; UN اتخاذ تدابير قانونية لحظر زواج القصَّر والزواج القسري؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more