"اتخاذ تدابير للحد" - Translation from Arabic to English

    • measures to reduce
        
    • reduction measures
        
    • measures to limit
        
    • measures to discourage
        
    • measures to curb
        
    • that measures be taken to control
        
    The Government has deemed it necessary to introduce measures to reduce the number of asylum-seekers who are not in need of protection. UN وترى الحكومة أن من الضروري اتخاذ تدابير للحد من عدد ملتمسي اللجوء الذين ليسوا في حاجة إلى الحماية.
    The climate-change issue was considered by many to be a pivotal challenge that required developing mitigation and adaptation strategies for the agricultural sector, including measures to reduce greenhouse gas emissions and support carbon sequestration. UN واعتبر الكثيرون موضوع تغير المناخ تحديا أساسيا يحتاج لوضع استراتيجيات للتخفيف من آثاره بالنسبة للقطاع الزراعي والتكيف معها، بما في ذلك اتخاذ تدابير للحد من انبعاث غاز الدفيئة ودعم عزل الكربون.
    Recommendation 24: Taking measures to reduce discrimination against women UN التوصية 24: اتخاذ تدابير للحد من التمييز ضد المرأة
    These risks must then be assessed, and reduction measures considered in conjunction with the social, economic and political limitations evident; UN ولذا يجب تقييم تلك المخاطر والنظر في اتخاذ تدابير للحد منها بالاقتران بالمحددات الاجتماعية والاقتصادية والسياسية الواضحة؛
    measures to limit and/or reduce emissions of greenhouse gases not controlled by the Montreal Protocol in the transport sector; UN `9` اتخاذ تدابير للحد و/أو التخفيض من انبعاثات غازات الدفيئة غير الخاضعة لبروتوكول مونتريال في قطاع النقل؛
    He also called for measures to discourage arms flows to countries or regions engaged in, or emerging from, armed conflicts. UN ودعا أيضا إلى اتخاذ تدابير للحد من تدفق الأسلحة إلى البلدان أو المناطق الداخلة في صراعات مسلحة أو الخارجة منها.
    5. Stresses the need for the international community to contribute, with determination, to the fight against illicit transnational drug-trafficking and organized criminal networks, including through measures to curb demand for narcotics; UN 5 - تؤكد ضرورة قيام المجتمع الدولي بالمساهمة بعزم في مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات عبر الحدود الوطنية وشبكات الجريمة المنظمة، بما في ذلك عن طريق اتخاذ تدابير للحد من الطلب على المخدرات؛
    Taking measures to reduce the reliance on mercury from primary mercury mining; UN ' 2` اتخاذ تدابير للحد من الاعتماد على الزئبق الناتج عن تعدين الزئبق الأوّلي؛
    Taking measures to reduce the reliance on mercury from primary mercury mining; UN ' 2` اتخاذ تدابير للحد من الاعتماد على الزئبق الناتج عن تعدين الزئبق الأوّلي؛
    measures to reduce the proliferation and trade of landmines, such as consumer boycotts, should be explored; UN كما ينبغي استكشاف إمكانية اتخاذ تدابير للحد من انتشار اﻷلغام البرية والاتجار بها مثل مقاطعة المستهلكين؛
    measures to reduce morbidity and mortality related to pregnancy and child-bearing should be proposed. UN وينبغي اقتراح اتخاذ تدابير للحد من تفشي المرض والوفيات المتصلة بالحمل والانجاب.
    The coherence between trade, transport and environmental policies needs to be increased, including through measures to reduce emission from freight transport. UN وهناك حاجة إلى زيادة الاتساق بين سياسات التجارة والنقل والبيئة بجملة وسائل منها اتخاذ تدابير للحد من الانبعاثات الناجمة عن نقل البضائع.
    118.39 Take measures to reduce the detention time for foreigners under expulsion order as much as possible (Norway); UN 118-39- اتخاذ تدابير للحد قدر الإمكان من طول فترة احتجاز الأجانب الذين صدر الأمر بترحيلهم (النرويج)؛
    The Mission continues to collaborate closely with its Haitian counterparts, in particular the Ministry of the Interior and the Ministry of Youth, Sports and Civic Action, to build capacity with regard to measures to reduce violence. UN وتواصل البعثة التعاون على نحو وثيق مع نظرائها الهايتيين، ولا سيما وزارة الداخلية ووزارة الشباب والرياضة والعمل المدني لبناء القدرة على اتخاذ تدابير للحد من العنف.
    Take measures to reduce the phenomenon of violence against women (Algeria); UN 61-58- اتخاذ تدابير للحد من ظاهرة العنف ضد المرأة (الجزائر)؛
    The concept of the duty to reduce the risk of disasters should also be included in draft article 2 (Purpose), by adding the phrase " including disaster risk reduction measures " at the end of the draft article. UN كما ينبغي تضمين مفهوم واجب الحد من مخاطر الكوارث في مشروع المادة 2 (الغرض)، بإضافة العبارة " بما في ذلك اتخاذ تدابير للحد من مخاطر الكوارث " في نهاية مشروع المادة.
    (b) A long-term commitment to public awareness, information programmes and other educational activities that contribute to broad public understanding of locally experienced hazards, potential risks and the feasibility of disaster reduction measures is an essential requirement for effective and sustainable early warning systems; UN )ب( يعتبر الالتزام في اﻷجل الطويل بتوعية الجمهور والبرامج اﻹعلامية وغير ذلك من اﻷنشطة التثقيفية التي تساهم في توسيع فهم الجمهور لﻷخطار التي يتم التعرض لها محليا، والمخاطر المحتملة وإمكانية اتخاذ تدابير للحد من الكوارث، شرطا أساسيا لنظم اﻹنذار المبكر الفعالة والمستدامة؛
    Because PFOS and PFOS related substances pose potential risk to human health and the environment, the SCHER agreed with the RPA assessment (RPA, 2004) that risk reduction measures might be necessary. UN وحيث أن حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني وفلوريد السلفونيل البيرفلوروكتاني يشكلان خطراً محتملاً على صحة الإنسان والبيئة، فقد وافقت اللجنة العلمية المعنية بالصحة والمخاطر البيئية على تقييم شركة RPA الاستشارية (RPA, 2004) بأن اتخاذ تدابير للحد من المخاطر قد يكون ضرورياً.
    measures to limit and/or reduce emissions of greenhouse gases not controlled by the Montreal Protocol in the transport sector; UN `9` اتخاذ تدابير للحد و/أو التخفيض من انبعاثات غازات الدفيئة غير الخاضعة لبروتوكول مونتريال في قطاع النقل؛
    49. It was agreed that, ideally, measures to limit supply should be undertaken in cooperation between producers and consumers. UN 49 - واتفق على أن الصورة المثلى هي اتخاذ تدابير للحد من العرض بالتعاون بين المنتجين والمستهلكين.
    " The Security Council also calls for measures to discourage arms flows to countries or regions engaged in or emerging from armed conflicts. UN " ويدعو مجلس اﻷمن أيضا إلى اتخاذ تدابير للحد من تدفق اﻷسلحة إلى البلدان أو المناطق المنخرطة في صراعات مسلحة أو الخارجة منها.
    " The Council also calls for measures to discourage arms flows to countries or regions engaged in or emerging from armed conflicts. UN " ويدعو المجلس أيضا إلى اتخاذ تدابير للحد من تدفق الأسلحة إلى البلدان أو المناطق المنخرطة في صراعات مسلحة أو الخارجة منها.
    Extended negotiations produced an interim accord (Wye River Memorandum), calling for further Israeli withdrawal from the West Bank, the release of Palestinian prisoners, and for measures to curb violence against Israel. UN ونجم عن المفاوضات المطولة اتفاق مؤقت (مذكرة واي ريفر) يدعو إلى مزيد من انسحاب إسرائيلي من الضفة الغربية، والإفراج عن السجناء الفلسطينيين، وإلى اتخاذ تدابير للحد من العنف الموجه ضد إسرائيل.
    It is therefore necessary that measures be taken to control conventional arms buildups at the regional and subregional levels. UN ولذا بات من الضروري اتخاذ تدابير للحد من تكديس اﻷسلحة التقليدية على الصعيدين الاقليمي ودون الاقليمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more