"اتخاذ خطوات فعالة" - Translation from Arabic to English

    • take effective steps
        
    • take active steps
        
    • taking active steps
        
    • taking effective steps
        
    • of effective steps
        
    • Take effective measures
        
    • effective steps be taken
        
    • that effective steps
        
    The State party is strongly encouraged to take effective steps to expedite appointments to these institutions for the promotion and protection of human rights. UN تشجَّع الدولة الطرف بقوة على اتخاذ خطوات فعالة لتعجيل التعيينات في هذه المؤسسات المعنية بتعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    The State party is strongly encouraged to take effective steps to expedite appointments to these institutions for the promotion and protection of human rights. UN تشجَّع الدولة الطرف بقوة على اتخاذ خطوات فعالة لتعجيل التعيينات في هذه المؤسسات المعنية بتعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    In the light of the above, we appeal to the Security Council to take effective steps: UN وفي ضوء ما تقدم، نناشد مجلس اﻷمن اتخاذ خطوات فعالة لتحقيق ما يلي:
    States would then be asked to take active steps to opt out of the submission of mid-term reports and States which did not do so by a set date would be taken to have voluntarily assumed an obligation to comply. UN وسيُطلب بعدئذ من الدول اتخاذ خطوات فعالة لاختيار عدم القبول بتقديم تقارير منتصف المدة، أما الدول التي لا تقوم بذلك في أجل محدد فسيُعتبر أنها حملت طوعاً على عاتقها التزاماً بالامتثال.
    The Council should address this threat by taking active steps against Hezbollah's terrorist infrastructure. UN وينبغي أن يتصدى المجلس لهذا التهديد من خلال اتخاذ خطوات فعالة ضد الهياكل الأساسية الإرهابية لحزب الله.
    Bangladesh has also been supporting United Nations efforts to establish democracy, human rights, peace and security, as well as taking effective steps to combat terrorism and external threats worldwide. UN وما انفكّت بنغلاديش تدعم جهود الأمم المتحدة لإرساء الديمقراطية وحقوق الإنسان والسلام والأمن، فضلاً عن اتخاذ خطوات فعالة لمكافحة الإرهاب والتهديدات الخارجية في جميع أرجاء العالم.
    Bearing in mind the close interrelationship between the revitalization of the economy and the strengthening of Afghanistan's ability to take effective steps towards those objectives and the ensuring of peace and normalcy in the country, UN وإذ تضع في اعتبارها الترابط الوثيق بين انعاش اقتصاد أفغانستان وتعزيز قدرتها على اتخاذ خطوات فعالة لبلوغ هذه اﻷهداف، وإقرار السلم واﻷوضاع الطبيعية في البلاد،
    The draft resolution set out the challenges and particular vulnerabilities that women human rights defenders faced, and called upon States to take effective steps to address that situation. UN وانتقل إلى مشروع القرار فقال إنه يوضح التحديات وأوجه الضعف الخاصة التي تواجهها المدافعات عن حقوق الإنسان، ويناشد الدول الأعضاء اتخاذ خطوات فعالة للتصدي لهذه الحالة.
    The Council expresses its determination to take effective steps to further enhance cooperation between the United Nations and the League of Arab States, in accordance with Chapter VIII of the Charter. UN ويعرب المجلس عن تصميمه على اتخاذ خطوات فعالة لتعزيز التعاون بين الأمم المتحدة وجامعة الدول العربية، وفقا للفصل الثامن من الميثاق.
    Those events demonstrated the lack of will on the part of the United Nations to take effective steps towards tackling the blatant and systematic violations of the fundamental human rights of Palestinians living under occupation. UN وتبيّن تلك الأحداث نقص الإرادة من جانب الأمم المتحدة في اتخاذ خطوات فعالة نحو التصدي للانتهاكات الصارخة والممنهجة لحقوق الإنسان الأساسية للفلسطينيين الذين يعيشون تحت الاحتلال.
    (c) take effective steps to put an end to practices of ill—treatment by the police which still occur; UN )ج( اتخاذ خطوات فعالة بغرض إنهاء ممارسات سوء المعاملة التي تمارسها الشرطـة والتــي لا تزال جارية؛
    Bearing in mind the close interrelationship between the revitalization of the economy and the strengthening of the ability of Afghanistan to take effective steps towards those objectives and the ensuring of peace and normalcy in the country, UN وإذ تضع في اعتبارها الصلة المتبادلة الوثيقة بين انعاش اقتصاد أفغانستان وتعزيز قدرتها على اتخاذ خطوات فعالة لبلوغ تلك اﻷهداف وضمان إحلال السلم واﻷوضاع الطبيعية في البلد،
    The United Nations Population Fund and other interested United Nations organizations should continue to take effective steps on these issues. UN وينبغي لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان وغيره من مؤسسات اﻷمم المتحدة المعنية بالشباب مواصلة اتخاذ خطوات فعالة بشأن هذه القضايا.
    The United Nations Population Fund and other interested United Nations organizations should continue to take effective steps on these issues. UN وينبغي لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان وغيره من مؤسسات اﻷمم المتحدة المعنية بالشباب مواصلة اتخاذ خطوات فعالة بشأن هذه القضايا.
    The Committee is also disturbed by the failure of the authorities to take effective steps to punish those found guilty of such violations and to rehabilitate and compensate the victims of such acts. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضا إزاء امتناع السلطات عن اتخاذ خطوات فعالة لمعاقبة من تثبت ادانتهم بارتكاب هذه الانتهاكات، وكذلك إزاء عدم اعادة تأهيل وتعويض ضحايا هذه اﻷفعال.
    The United Nations Population Fund and other interested United Nations organizations should continue to take effective steps on these issues. UN وينبغي لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان وغيره من مؤسسات اﻷمم المتحدة المعنية بالشباب مواصلة اتخاذ خطوات فعالة بشأن هذه القضايا.
    Bearing in mind the close interrelationship between ensuring peace and normalcy in Afghanistan and the ability of the country to take effective steps towards revitalizing the economy, and stressing that a cessation of armed hostilities between the warring parties in Afghanistan is indispensable if reconstruction measures are to have a lasting effect, UN وإذ تضع في اعتبارها الترابط الوثيق بين ضمان إحلال السلم واﻷوضاع الطبيعية في أفغانستان وقدرة البلد على اتخاذ خطوات فعالة ﻹنعاش الاقتصاد، وإذ تؤكد أن وقف اﻷعمال العدائية المسلحة بين اﻷطراف المتحاربة في أفغانستان أمر لا غنى عنه إذا أريد أن يكون لتدابير التعمير أثر دائم،
    Under the Citizenship Law, people are asked to actively take steps to protect themselves to avoid losing their citizenship, while the Child Protection Law states that the State shall take active steps to protect its citizens. UN فبموجب قانون الجنسية، يُطلب من الأشخاص اتخاذ خطوات فعالة لحماية أنفسهم تجنبا لفقدان جنسيتهم، في حين ينص قانون حماية الطفل على أن تتخذ الدولة خطوات نشطة لحماية مواطنيها.
    19. Through the mechanisms described above for the management of assets of peace-keeping operations, the Organization is taking active steps to improve its capacity for responding to peace-keeping initiatives. UN ١٩ - وتعمل المنظمة، من خلال آليات إدارة أصول عمليات حفظ السلام المبينة أعلاه على اتخاذ خطوات فعالة لتحسين قدرتها على الاستجابة لمبادرات حفظ السلام.
    Assists in taking effective steps to create a favourable investment climate for the development of tourism; UN وتساعد في اتخاذ خطوات فعالة لتهيئة مناخ مؤات للاستثمار من أجل تنمية السياحة؛
    The Council condemns the widespread incidents of sexual and gender-based violence in the Democratic Republic of the Congo and emphasizes the importance of effective steps to prevent and respond to such acts. UN ويدين المجلس انتشار حوادث العنف الجنسي والعنف القائم على أساس نوع الجنس في جمهورية الكونغو الديمقراطية، ويؤكد أهمية اتخاذ خطوات فعالة لمنع هذه الأعمال والرد عليها.
    It was therefore urgent to Take effective measures to protect the rights of female migrants, irrespective of their occupation or migration status. UN ولذلك من الملح اتخاذ خطوات فعالة لحماية حقوق المهاجرات، بغــض النظر عن مهنتهن أو الوضع القانوني لهجرتهن.
    The Advisory Committee welcomes the attention of the administration of the Commission to the needs of the subregional development centres and requests that effective steps be taken to ensure that qualified staff are assigned to the centres and that operating facilities, including enhanced communications and computing capacity, are provided. UN خامسا - ٢١ وترحب اللجنة الاستشارية بما توليه إدارة اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا من اهتمام الى احتياجات مراكز التنمية دون اﻹقليمية، وتطلب اتخاذ خطوات فعالة لضمان تزويد المراكز بالموظفين المؤهلين، وتوفير تسهيلات التشغيل، بما في ذلك تعزيز قدرات الاتصالات والحوسبة.
    It noted that, where civilians were killed or injured, after-action reviews were conducted to determine why and to ensure that effective steps were taken to minimize the risk of civilians being killed or injured in the future. UN وأشار إلى إجراء استعراضات لاحقة للعمليات في الحالات التي انطوت على مقتل أو جرح مدنيين، لتحديد السبب وضمان اتخاذ خطوات فعالة لتقليل خطر مقتل أو جرح مدنيين إلى أدنى حد ممكن في المستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more