"اتخاذ عدد من المبادرات" - Translation from Arabic to English

    • a number of initiatives
        
    • several initiatives
        
    The Committee notes that a number of initiatives were undertaken to implement joint activities in subregions served by two regional commissions. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية اتخاذ عدد من المبادرات في مجال تنفيذ الأنشطة المشتركة في منطقتين دون إقليميتين تخدمهما لجنتان إقليميتان.
    a number of initiatives are being undertaken by both civil society organizations and the State, individually and collaboratively. UN ويجري اتخاذ عدد من المبادرات من جانب منظمات المجتمع المدني والدولة، بصورة فردية وجماعية.
    52. a number of initiatives to prepare for the early establishment of the Truth and Reconciliation Commission are currently under way. UN 52 - يجري حاليا اتخاذ عدد من المبادرات الرامية إلى التحضير لإنشاء لجنة لتقصي الحقائق والمصالحة في وقت مبكر.
    We have also begun a number of initiatives to facilitate public access to information via the Internet. UN وبدأنا أيضا في اتخاذ عدد من المبادرات لتسهيل حصول عامة الناس على المعلومات عن طريق شبكة الإنترنت.
    31. several initiatives are being undertaken at the inter-agency level and by individual entities. UN 31 - ويتم اتخاذ عدد من المبادرات على الصعيد المشترك بين الوكالات ومن جانب فرادى الكيانات.
    The presenter noted that the State of Qatar is a signatory to the Kyoto Protocol and is undertaking a number of initiatives to reduce global warming, as outlined in Box 4. UN وأشار مقدم البيان إلى أن قطر وقعت على بروتوكول كيوتو، وأنها بسبيل اتخاذ عدد من المبادرات التي تهدف إلى خفض الاحترار العالمي، حسبما تم إيجازه في الإطار 4.
    In addition, a number of initiatives have been taken to improve participation. UN وعلاوة على ذلك، جرى اتخاذ عدد من المبادرات لتحسين المشاركة.
    a number of initiatives are under way to rebuild the institutions of justice in Sierra Leone and ensure access to justice for all. UN ويجري اتخاذ عدد من المبادرات من أجل إعادة بناء مؤسسات العدالة في سيراليون وكفالة إمكانية اللجوء إلى القضاء للجميع.
    a number of initiatives are under way to rebuild the institutions of justice in Sierra Leone and ensure access to justice for all. UN ويجري اتخاذ عدد من المبادرات من أجل إعادة بناء مؤسسات العدالة في سيراليون وكفالة إمكانية اللجوء إلى القضاء للجميع.
    a number of initiatives were taken during the last 12 months when our Prime Minister served as Forum chair. UN وقد تم اتخاذ عدد من المبادرات خلال الاثني عشر شهرا الأخيرة عندما اضطلع رئيس وزراء بلدنا برئاسة المنتدى.
    In recent years, a number of initiatives aimed at evolving a multilateral framework for FDI have been taken. UN وفي السنوات اﻷخيرة، تم اتخاذ عدد من المبادرات الرامية إلى تطوير إطار متعدد اﻷطراف للاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    Barbados continued to encounter capacity constraints and part of the problem related to the collation of data and disaggregation of statistics, though a number of initiatives had been taken in this regard. UN وما زالت بربادوس تواجه قيوداً تحد من قدراتها، ويعزى جزء من المشكلة إلى عدم إجراء مقارنة للبيانات وتصنيف للإحصاءات رغم اتخاذ عدد من المبادرات في هذا الصدد.
    Intergovernmental bodies have promoted a number of initiatives to establish a dialogue between Governments in regions that have to deal with the UN وشجعت الهيئات الحكومية الدولية على اتخاذ عدد من المبادرات لإقامة حوار بين الحكومات في المناطق التي يتعين عليها أن تعالج نفس القضايا المتعلقة بالمهاجرين.
    31. a number of initiatives have recently been taken to address the other persistent problem of lengthy pre-trial detention. UN ١٣ - وتم مؤخرا اتخاذ عدد من المبادرات لمعالجة المشكلة اﻷخرى الملحة المتمثلة في طول فترة الاحتجاز قبل المحاكمة.
    13. At the international level, a number of initiatives have been taken with regard to health in the integrated conference follow-up. UN ١٣ - وعلى الصعيد الدولي، تم اتخاذ عدد من المبادرات المتعلقة بالصحة في المتابعة المتكاملة للمؤتمر.
    As far as the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea is concerned, it is in the process of launching a number of initiatives, in cooperation with concerned organizations and entities, aimed at assisting developing countries in the preparation of their submissions to the Commission. UN وبالنسبة لشعبة شؤون المحيطات وقانون البحار، فهي الآن بسبيل اتخاذ عدد من المبادرات بالتعاون مع المنظمات والهيئات المختصة، بهدف مساعدة البلدان النامية في إعداد التقارير التي سترفعها إلى اللجنة.
    Since CEDAW came into force in the country in 1981, a number of initiatives, particularly in the legal, educational and health spheres, were initiated to promote the rights and interests of women. UN ومنذ أن دخلت الاتفاقية المذكورة أعلاه حيِّز النفاذ في البلاد عام 1981 تم اتخاذ عدد من المبادرات ولا سيما في المجالات القانونية والتعليمية والصحية تعزيزا لحقوق المرأة ومصالحها.
    The international community, including Governments, human rights organs and treaty bodies, as well as non-governmental organizations, is taking a number of initiatives to protect effectively persons belonging to minorities. UN ويعكف المجتمع الدولي، بما في ذلك الحكومات وأجهزة حقوق اﻹنسان وهيئات اﻹشراف على المعاهدات، وكذلك المنظمات غير الحكومية، على اتخاذ عدد من المبادرات في سبيل حماية اﻷشخاص المنتمين الى أقليات حماية فعالة.
    The international community, including Governments, human rights organs and treaty bodies, as well as non-governmental organizations, is taking a number of initiatives to protect effectively persons belonging to minorities. UN ويعكف المجتمع الدولي، بما في ذلك الحكومات وأجهزة حقوق اﻹنسان وهيئات اﻹشراف على المعاهدات، وكذلك المنظمات غير الحكومية، على اتخاذ عدد من المبادرات في سبيل حماية اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات حماية فعالة.
    In response to the Secretary-General's request that the Executive Secretaries of the regional commissions assist in coordinating activities for the follow-up to major United Nations conferences at the regional level, a number of initiatives have been undertaken. UN واستجابة لطلب اﻷمين العام بأن يقدم اﻷمناء التنفيذيون للجان اﻹقليمية المساعدة في مجال تنسيق أنشطة متابعة مؤتمرات اﻷمم المتحدة الكبرى على الصعيد اﻹقليمي، جرى اتخاذ عدد من المبادرات.
    The Department of Management agreed that more guidance needs to be provided to field missions and stated that several initiatives have been taken. UN ووافقت إدارة الشؤون الإدارية على ضرورة توفير المزيد من التوجيه للبعثات الميدانية وذكرت أنه قد جرى اتخاذ عدد من المبادرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more