"اتخاذ قرارها" - Translation from Arabic to English

    • adoption of its resolution
        
    • making its decision
        
    • taking its decision
        
    • deciding
        
    • take its decision
        
    • making their decision
        
    • to decide
        
    • to make its decision
        
    1. Notes that the proposed strategic framework for the period 2006 - 2007 constitutes the first proposal submitted since the adoption of its resolution 58/269; UN 1 - تلاحظ أن الإطار الاستراتيجي المقتـرح للفترة 2006-2007 يشكل أول مقترح يقدم منذ اتخاذ قرارها 58/269؛
    9. The General Assembly may wish to note that the adoption of its resolution 63/3 will entail additional requirements amounting to some $435,000 in respect of the International Court of Justice. UN 9 - قد ترغب الجمعية العامة في التنويه بأن اتخاذ قرارها 63/3 سوف يستلزم احتياجات إضافية بشأن محكمة العدل الدولية تصل إلى نحو 000 435 دولار.
    In making its decision the requested State shall consider all relevant factors, including but not limited to: UN وعلى الدولة الموجه إليها الطلب أن تبحث لدى اتخاذ قرارها جميع العوامل ذات الصلة بالموضوع بما فيها دون حصر:
    With regard to civil liability, paragraph 10 notes that the Office of Legal Affairs has undertaken an analysis of relevant legal issues to assist the Administration in making its decision on civil action. UN وفيما يتعلق بالمسؤولية المدنية، يُشار في الفقرة 10 إلى أن مكتب الشؤون القانونية قد شرع في تحليل المسائل القانونية ذات الصلة، التي من شأنها أن تساعد الإدارة على اتخاذ قرارها بشأن الدعوى المدنية.
    However, the United States Government has failed to come forward to press official charges, or to consult the Sudanese Government prior to taking its decision. UN غير أن حكومة الولايات المتحدة لم تقدم على توجيه الاتهامات رسميا، أو التشاور مع الحكومة السودانية قبل اتخاذ قرارها.
    The Committee considered that before deciding on the extradition, the State party did not take into account all of the circumstances indicating that the complainant ran a foreseeable, real and personal risk of torture. UN واعتبرت اللجنة أن الدولة الطرف لم تضع في اعتبارها، قبل اتخاذ قرارها بتسليم صاحب الشكوى، جميع الملابسات التي تدل على وجود خطر متوقع وحقيقي لتعرض صاحب الشكوى شخصياً للتعذيب.
    The structure of the Mission, as reported in the programme budget implications statements submitted to the General Assembly (A/C.5/52/21 and Add.1) prior to adoption of its resolution 52/175, remains unchanged. UN ولم يطرأ تغيير على هيكل البعثة، كما ورد في بياني اﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية المقدمين إلى الجمعية العامة A/C.5/52/21)، و (Add.1، قبل اتخاذ قرارها ٥٢/١٧٥.
    Conscious of the importance of protecting the rights of victims of criminal conduct, as well as ensuring adequate protection for witnesses, and noting the adoption of its resolution 62/214 of 21 December 2007 on the United Nations Comprehensive Strategy on Assistance and Support to Victims of Sexual Exploitation and Abuse by United Nations Staff and Related Personnel, UN وإدراكا منها لأهمية حماية حقوق ضحايا السلوك الإجرامي، وكذلك ضمان الحماية الكافية للشهود، وإذ تلاحظ اتخاذ قرارها 62/214 المؤرخ 21 كانون الأول/ديسمبر 2007 المتعلق باستراتيجية الأمم المتحدة الشاملة لمساعدة ودعم ضحايا الاستغلال والانتهاك الجنسيين من جانب موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها،
    Noting with concern that it has been 65 years since the adoption of its resolution 181 (II) of 29 November 1947 and 45 years since the occupation of Palestinian territory, including East Jerusalem, in 1967, UN وإذ تلاحظ مع القلق أنــه قد مضى 65 عاما على اتخاذ قرارها 181 (د - 2) المـؤرخ 29 تشريـن الثاني/نوفمبر 1947 ومر 45 عامــا على احتــلال الأرض الفلسطينية، بما فيها القدس الشرقية، في عام 1967،
    Conscious of the importance of protecting the rights of victims of criminal conduct, as well as of ensuring adequate protection for witnesses, and recalling the adoption of its resolution 62/214 of 21 December 2007 on the United Nations Comprehensive Strategy on Assistance and Support to Victims of Sexual Exploitation and Abuse by United Nations Staff and Related Personnel, UN وإدراكا منها لأهمية حماية حقوق ضحايا السلوك الإجرامي وأهمية ضمان الحماية الكافية للشهود، وإذ تشير إلى اتخاذ قرارها 62/214 المؤرخ 21 كانون الأول/ديسمبر 2007 المتعلق باستراتيجية الأمم المتحدة الشاملة لمساعدة ودعم ضحايا الاستغلال والانتهاك الجنسيين من جانب موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها،
    Conscious of the importance of protecting the rights of victims of criminal conduct, as well as of ensuring adequate protection for witnesses, and recalling the adoption of its resolution 62/214 of 21 December 2007 on the United Nations Comprehensive Strategy on Assistance and Support to Victims of Sexual Exploitation and Abuse by United Nations Staff and Related Personnel, UN وإدراكا منها لأهمية حماية حقوق ضحايا السلوك الإجرامي وأهمية ضمان الحماية الكافية للشهود، وإذ تشير إلى اتخاذ قرارها 62/214 المؤرخ 21 كانون الأول/ديسمبر 2007 المتعلق باستراتيجية الأمم المتحدة الشاملة لمساعدة ودعم ضحايا الاستغلال والانتهاك الجنسيين من جانب موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها،
    Conscious of the importance of protecting the rights of victims of criminal conduct, as well as of ensuring adequate protection for witnesses, and recalling the adoption of its resolution 62/214 of 21 December 2007 on the United Nations Comprehensive Strategy on Assistance and Support to Victims of Sexual Exploitation and Abuse by United Nations Staff and Related Personnel, UN وإدراكا منها لأهمية حماية حقوق ضحايا السلوك الإجرامي وأهمية ضمان الحماية الكافية للشهود، وإذ تشير إلى اتخاذ قرارها 62/214 المؤرخ 21 كانون الأول/ديسمبر 2007 المتعلق باستراتيجية الأمم المتحدة الشاملة لمساعدة ودعم ضحايا الاستغلال والانتهاك الجنسيين من جانب موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها،
    4. If the person sought is being proceeded against or is serving a sentence in the requested State for a crime different from that for which surrender to the Court is sought, the requested State, after making its decision to grant the request, shall consult with the Court. UN 4 - إذا كان ثمة إجراءات جارية في الدولة الموجه إليها الطلب ضد الشخص المطلوب أو كان هذا الشخص ينفذ حكما في تلك الدولة عن جريمة غير الجريمة التي تطلب المحكمة تقديمه بسببها، كان على الدولة الموجه إليها الطلب أن تتشاور مع المحكمة بعد اتخاذ قرارها بالموافقة على الطلب.
    Support was expressed for the idea that the appointing authority should be able to consider the factor described in paragraph (2) in making its decision concerning whether to accept or reject a challenge. UN وأُعرب عن التأييد لفكرة أن يكون بمقدور سلطة التعيين أن تنظر في العامل المبين في الفقرة (2) عند اتخاذ قرارها بشأن قبول الطعن أو رفضه.
    That information was not available to the Ombudsperson when the comprehensive report was delivered to the Committee and was therefore not considered by the Committee when making its decision on the petition. UN ولم تكن تلك المعلومات متاحة لأمينة المظالم عند تسليم التقرير الشامل إلى اللجنة وبالتالي لم تنظر فيها اللجنة لدى اتخاذ قرارها بشأن الطلب().
    5. In the context of paragraphs (4) and (5) of the article, the procurement regulations may impose on the procuring entity a requirement to substantiate the reasons and circumstances on which it relied in making its decision to limit participation with legal justifications. UN 5- وفي سياق الفقرتين (4) و(5) من هذه المادة، يجوز أن تفرض لوائح الاشتراء على الجهة المشترية اشتراطا بأن تدعم الأسباب والظروف التي استندت إليها في اتخاذ قرارها بالحدّ من المشاركة بمسوّغات قانونية.
    Before taking its decision, the Presidency shall request the person sentenced to comment on the matter. UN وتطلب هيئة الرئاسة تعليق المحكوم عليه، قبل اتخاذ قرارها.
    However, it appears that, prior to taking its decision, the Commission had not consulted with the African countries concerned, most of which did not have functioning competition laws or institutions at that time, and whose shipping authorities had in fact authorized cargo reservations by the shipping companies concerned. UN بيد أنه يبدو أن المفوضية لم تتشاور قبل اتخاذ قرارها مع البلدان الأفريقية المعنية التي لم يكن يوجد لدى معظمها قوانين أو تقاليد مستقرة في مجال المنافسة في ذلك الوقت، والتي سمحت سلطات النقل البحري فيها لشركات النقل المعنية بإجراء الحجوزات لنقل البضائع.
    The present report is intended to assist the General Assembly in deciding the modalities, the nature and the timing of the next high-level dialogue, taking into account the important role assigned to the dialogue by the Monterrey Consensus, adopted at the International Conference on Financing for Development. UN يقصد هذا التقرير إلى مساعدة الجمعية العامة على اتخاذ قرارها بشأن الطرائق والطابع والتوقيت فيما يتصل بالحوار القادم الرفيع المستوى أخذا بعين الاعتبار الدور المهم الذي أسبغه على الحوار توافق آراء مونتيري المعتمد في المؤتمر الدولي لتمويل التنمية.
    That would enable the Fifth Committee to take its decision on the agenda without undue further delay. UN فذلك سيمكن اللجنة الخامسة من اتخاذ قرارها بشأن جدول اﻷعمال دون مزيد من التأخير الذي لا داعي له.
    In making their decision the authorities must ensure that the following preconditions are met on a cumulative basis: UN ويجب على السلطات عند اتخاذ قرارها أن تضمن الوفاء بالشروط المسبقة التالية على أساس تراكمي:
    This is supporting a woman's rights to decide the outcome of her pregnancy, and eradicate the tragic consequences of unsafe abortions. UN ويدعم ذلك حقوق المرأة في اتخاذ قرارها بشأن نتائج حملها، والقضاء على العواقب المأساوية لعمليات الإجهاض غير المأمونة.
    The commission was to endeavour to make its decision concerning delimitation of the border within six months of its first meeting, following which it was to arrange for the expeditious demarcation of the border. UN وكان على اللجنة أن تعمل على اتخاذ قرارها بشأن تعيين الحدود في غضون ستة أشهر من اجتماعها الأول، وفي أعقاب ذلك، كان على اللجنة أن تتخذ الترتيبات الكفيلة بالتعجيل بترسيم الحدود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more