"اتخاذ كافة التدابير اللازمة" - Translation from Arabic to English

    • take all necessary measures
        
    • taking all necessary measures
        
    • take all appropriate measures
        
    • undertake all necessary measures
        
    • take all necessary steps
        
    • take all measures necessary
        
    • take all the necessary measures
        
    • take every necessary measure
        
    • taking all measures necessary
        
    • take all measures with
        
    He urges the authorities to take all necessary measures to ensure that witnesses of human rights violations involved in judicial proceedings are given effective State protection. UN ويحث المقرر الخاص السلطات على اتخاذ كافة التدابير اللازمة لتوفير الحماية لشهود انتهاكات حقوق اﻹنسان بصورة فعالة.
    The Committee urged the Israeli Government to take all necessary measures to end its violations of international law and comply fully with the advisory opinion. UN وأضاف أن اللجنة تحثُ الحكومة الإسرائيلية على اتخاذ كافة التدابير اللازمة لإنهاء انتهاكاتها للقانون الدولي والامتثال الكامل للفتوى.
    Israel has thus far shown considerable restraint, but it will not allow its citizens to be the ongoing victims of attacks and will continue to take all necessary measures to protect its population. UN وقد أبدت إسرائيل حتى الآن قدرا لا يستهان به من ضبط النفس، إلا أنها لن تسمح بوقوع مواطنيها باستمرار ضحايا للهجمات وسوف تواصل اتخاذ كافة التدابير اللازمة لحماية سكانها.
    The Government of Guatemala, for its part, is committed to providing the Commission with office space and other in kind contributions, as well as to taking all necessary measures to ensure the security and protection of Commission staff. UN وتلتزم حكومة غواتيمالا من جهتها بتزويد اللجنة بحيز المكاتب وغير ذلك من التبرعات العينية، فضلا عن اتخاذ كافة التدابير اللازمة لكفالة أمن موظفي اللجنة وحمايتهم.
    The Committee recommends that the State party ratify the Council of Europe Convention on Action against Trafficking in Human Beings, adopted in 2005, and continue to take all appropriate measures to combat all forms of trafficking in women and children. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بالتصديق على اتفاقية مجلس أوروبا لمكافحة الاتجار بالبشر، المعتمدة في عام 2005، وبمواصلة اتخاذ كافة التدابير اللازمة لمكافحة الاتجار بالنساء والأطفال بشتى أشكاله.
    The Georgian participants urged the co-Chairs to undertake all necessary measures to prevent such a development. UN وحثَّ المشاركون الجورجيون الرؤساء المشاركين على اتخاذ كافة التدابير اللازمة لمنع مثل هذا التطور.
    Israel has thus far shown considerable restraint, but it will not allow its citizens to be the ongoing victims of attacks and will continue to take all necessary measures to protect its population. UN وقد أبدت إسرائيل حتى الآن قدرا كبيرا من ضبط النفس، إلا أنها لن تسمح بوقوع مواطنيها ضحايا للهجمات المستمرة وستواصل اتخاذ كافة التدابير اللازمة لحماية سكانها.
    The Government of the Syrian Arab Republic called on the international community to take all necessary measures and put pressure on Israel so that it complies with its obligations under international law. UN ودعت حكومة الجمهورية العربية السورية المجتمع الدولي إلى اتخاذ كافة التدابير اللازمة وإلى الضغط على إسرائيل لكي تمتثل لالتزاماتها بموجب القانون الدولي.
    take all necessary measures to affirm and consolidate the State's authority over the entire territory and foster rapprochement and a spirit of dialogue among the political actors; UN :: اتخاذ كافة التدابير اللازمة لبسط سلطة الدولة وتعزيزها في جميع أنحاء الأراضي الوطنية، وكذلك كافة التدابير التي من شأنها التقريب بين الجهات الفاعلة السياسية وإرساء روح الحوار بينها؛
    We urge the Government of Ukraine in collaboration with EBRD, to take all necessary measures to assist in timely and efficient implementation of these programmes and projects within the agreed frameworks. UN ونحث حكومة أوكرانيا على التعاون مع البنك الأوروبي للإنشاء والتعمير من أجل اتخاذ كافة التدابير اللازمة للمساعدة على تنفيذ هذه البرامج والمشاريع بكفاءة وفي الوقت المحدد داخل الأطر المتفق عليها.
    The State party should take all necessary measures to fully integrate the Convention and the National Plan of Action in all programmes and sectoral policies. UN وعلى الدولة الطرف اتخاذ كافة التدابير اللازمة لدمج الاتفاقية وخطة العمل الوطنية دمجا كاملا في كل البرامج والسياسات القطاعية.
    The Government of Turkey urges the Government of Greece to take all necessary measures to prevent such actions of violence and enhance the protection, security and safety of the diplomatic and consular missions and representatives in Greece. UN وتحث حكومة تركيا حكومة اليونان على اتخاذ كافة التدابير اللازمة من أجل منع مثل أعمال العنف هذه وتعزيز حماية وأمن وسلامة البعثات الدبلوماسية والقنصلية والممثلين الدبلوماسيين والقنصليين في اليونان.
    The State party should take all necessary measures to fully integrate the Convention and the National Plan of Action in all programmes and sectoral policies. UN وعلى الدولة الطرف اتخاذ كافة التدابير اللازمة لدمج الاتفاقية وخطة العمل الوطنية دمجاً كاملاً في كل البرامج والسياسات القطاعية.
    312. The Committee urges the State party to take all necessary measures to ensure that families living in poverty in shanty towns have access to public services. UN 312- وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ كافة التدابير اللازمة لضمان حصول الأسر التي تعيش حالة فقر في مدن الصفيح على الخدمات العامة.
    35. Violations of the obligation to protect follow from the failure of States parties to take all necessary measures to safeguard persons within their jurisdiction from infringements of the right to work by third parties. UN 35- تعود انتهاكات الالتزام بتوفير الحماية إلى تقاعس الدول الأطراف عن اتخاذ كافة التدابير اللازمة لحماية الأشخاص المشمولين في ولايتها القضائية من انتهاك أطراف ثالثة للحق في العمل.
    25. To take all necessary measures to ensure the full implementation of existing regional and subregional agreements, including guidelines and standards, as appropriate. UN 25 - اتخاذ كافة التدابير اللازمة لكفالة التنفيذ التام للاتفاقات الإقليمية ودون الإقليمية القائمة، بما في ذلك وضع مبادئ توجيهية ومعايير، حسب الاقتضاء.
    35. Violations of the obligation to protect follow from the failure of States parties to take all necessary measures to safeguard persons within their jurisdiction from infringements of the right to work by third parties. UN 35- تعود انتهاكات الالتزام بتوفير الحماية إلى تقاعس الدول الأطراف عن اتخاذ كافة التدابير اللازمة لحماية الأشخاص المشمولين في ولايتها القضائية من انتهاك أطراف ثالثة للحق في العمل.
    The Committee recommends to the State party to continue taking all necessary measures, including awareness—raising programmes on landmines and training for the population at large, with a view to protecting children. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة اتخاذ كافة التدابير اللازمة بما في ذلك الاضطلاع ببرامج للتوعية بأخطار الألغام البرية وتقديم التدريب على إزالة هذه الألغام للسكان عموما بهدف حماية الأطفال.
    The Committee recommends that the State party ratify the Council of Europe Convention on Action against Trafficking in Human Beings, adopted in 2005, and continue to take all appropriate measures to combat all forms of trafficking in women and children. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بالتصديق على اتفاقية مجلس أوروبا لمكافحة الاتجار بالبشر، المعتمدة في عام 2005، وبمواصلة اتخاذ كافة التدابير اللازمة لمكافحة الاتجار بالنساء والأطفال بشتى أشكاله.
    42. It is critical to undertake all necessary measures to demobilize children who are still in the ranks of the non-integrated armed groups and in the Congolese Armed Forces. UN 42 - ومن الأهمية بمكان اتخاذ كافة التدابير اللازمة لتسريح الأطفال الذين لا يزالون في صفوف الجماعات المسلحة غير المندمجة وفي القوات المسلحة الكونغولية.
    In this connection, the Russian Federation will carefully analyse the evolving situation in the light of its own security interests, and reserves its right to take all necessary steps to maintain its security at the appropriate level. UN وبهذا الخصوص، سيحلل الاتحاد الروسي بعناية تطور الوضع في ضوء مصالحه الأمنية الخاص، ويحتفظ لنفسه بحقّه في اتخاذ كافة التدابير اللازمة للحفاظ على أمنه على المستوى الملائم.
    The European Council also stresses the determination of the member States, for their part, to take all measures necessary to prohibit human cloning. UN كما يؤكد المجلس الأوروبي تصميم الدول الأعضاء، من جانبها، على اتخاذ كافة التدابير اللازمة لحظر استنساخ البشر.
    In the cases described below, the Special Rapporteur requested the Governments concerned to take all the necessary measures to protect the right to life and physical integrity of the persons at risk. UN وقد طلبت المقررة الخاصة، في الحالات الوارد سردها أدناه إلى الحكومات المعنية اتخاذ كافة التدابير اللازمة لحماية حق الشخصين المعرضين للخطر في الحياة وسلامتهما الجسدية.
    The European Union urged States to take every necessary measure to put an end to violence of all kinds against women and to guarantee women not only equal access to economic resources and employment opportunities but also their participation in political life. UN وقال إنه يدعو البلدان أيضا إلى اتخاذ كافة التدابير اللازمة من أجل وضع حد للعنف ضد المرأة بجميع أشكاله وضمان المساواة من حيث إمكانية الحصول على الموارد الاقتصادية وفرص العمل، فضلا عن مشاركة المرأة في الحياة السياسية.
    1. Article 153, paragraph 4, of the 1982 United Nations Convention on the Law of the Sea states that the obligation of the sponsoring States in accordance with article 139 of the Convention entails " taking all measures necessary to ensure " compliance by the sponsored contractor. UN 1 - تنص الفقرة 4 من المادة 153 الواردة في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لعام 1982 على أن الالتزام الواقع على عاتق الدول المزكِّية طبقا للمادة 139 من الاتفاقية ينطوي على " اتخاذ كافة التدابير اللازمة لضمان " امتثال المتعاقد المُزكَّى.
    17. The Government of the Federal Democratic Republic of Ethiopia believes that the United Nations, regional organizations and their member States have legal, political as well as moral responsibility to take all measures with a view to preventing the Eritrean aggressor from further grave breaches of international law. UN ١٧ - وترى حكومة جمهورية إثيوبيا الديمقراطية الاتحادية أن اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية والدول اﻷعضاء تتحمل مسؤولية قانونية وسياسية وكذلك مسؤولية أدبية عن اتخاذ كافة التدابير اللازمة للحيلولة دون تمادي المعتدي الاريتري في الانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more