That is why we welcome all constructive steps taken by Member States in order to unblock the substantive work of the Conference. | UN | ولهذا السبب نرحب بجميع الخطوات البناءة التي اتخذتها الدول الأعضاء من أجل كسر الجمود في العمل الموضوعي للمؤتمر. |
Perhaps more important, however, has been action taken by Member States. | UN | وربما كان الأكثر أهمية مع ذلك هي الإجراءات التي اتخذتها الدول الأعضاء. |
The information provided through the self-assessment checklist was essential to creating knowledge about the steps taken by Member States to implement the Convention. | UN | وأضاف أن المعلومات الواردة من خلال القائمة المرجعية أساسية لمعرفة الخطوات التي اتخذتها الدول الأعضاء لتنفيذ الاتفاقية. |
The Council welcomes the significant steps that have been taken by Member States and international and regional organizations in this regard. | UN | ويرحب المجلس بالإجراءات الملموسة التي اتخذتها الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والإقليمية في هذا الصدد. |
Recent actions taken by Member States and the United Nations | UN | الإجراءات التي اتخذتها الدول الأعضاء والأمم المتحدة مؤخرا |
IV. Recent actions taken by Member States and the United Nations | UN | رابعا - الإجراءات التي اتخذتها الدول الأعضاء والأمم المتحدة مؤخرا |
The Council welcomes the significant steps that have been taken by Member States in this regard. | UN | ويرحب المجلس بالإجراءات الملموسة التي اتخذتها الدول الأعضاء في هذا الصدد. |
The Group evaluated the impact of its due diligence guidelines and examined steps taken by Member States to urge importers, processing industries | UN | قام الفريق بتقييم تأثير مبادئه التوجيهية بشأن بذل العناية الواجبة. وبحث الخطوات التي اتخذتها الدول الأعضاء لحثّ المستوردين، ومجهزي المنتجات |
III. Actions taken by Member States and the United Nations system | UN | ثالثا - الإجراءات التي اتخذتها الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة |
IV. Actions taken by Member States and the United Nations system | UN | رابعا - الإجراءات التي اتخذتها الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة |
IV. Actions taken by Member States, the United Nations and humanitarian agencies | UN | رابعا - الإجراءات التي اتخذتها الدول الأعضاء والأمم المتحدة والوكالات الإنسانية |
The Council underlines the significant steps that have been taken by Member States and international and regional organizations in this regard. | UN | ويشدد المجلس على أهمية الإجراءات التي اتخذتها الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والإقليمية في هذا الصدد. |
A related activity on monitoring and analysing actions and initiatives taken by Member States to reduce or eliminate non-tariff barriers identified six such actions and initiatives. | UN | وسمح نشاط ذو صلة يتعلق بإجراءات ومبادرات الرصد والتحليل التي اتخذتها الدول الأعضاء للتقليل من الحواجز غير الجمركية أو إزالتها، بتحديد ستة من هذه الإجراءات والمبادرات. |
Measures taken by Member States to counter incitement and violent extremism have been increasingly discussed during the country visits and in other settings. | UN | وما برحت التدابير التي اتخذتها الدول الأعضاء لمكافحة التحريض والتطرف العنيف تُناقَش بشكل متزايد خلال الزيارات القطرية وفي سياقات أخرى. |
:: What measures have been taken by Member States to ensure that their national development policies and programmes guarantee an adequate standard of living for all persons with disabilities? | UN | :: ما هي التدابير التي اتخذتها الدول الأعضاء للتأكد من أن سياساتها وبرامجها الإنمائية الوطنية تضمن مستوى معيشيا لائقا لجميع الأشخاص ذوي الإعاقة؟ |
V. Actions taken by Member States and United Nations entities | UN | خامساً - الإجراءات التي اتخذتها الدول الأعضاء والكيانات التابعة للأمم المتحدة |
Action taken by Member States to implement the Political Declaration and Plan of Action on International Cooperation towards an Integrated and Balanced Strategy to Counter the World Drug Problem | UN | الإجراءات التي اتخذتها الدول الأعضاء لتنفيذ الإعلان السياسي وخطة العمل بشأن التعاون الدولي صوب استراتيجية متكاملة ومتوازنة لمواجهة مشكلة المخدِّرات العالمية |
The report addresses measures taken by Member States in the areas of drug demand and supply reduction, countering money-laundering and promoting judicial cooperation, and includes related recommendations. | UN | ويتناول التقرير الإجراءات التي اتخذتها الدول الأعضاء في مجالات خفض الطلب على المخدِّرات وعرضها ومكافحة غسل الأموال وتشجيع التعاون القضائي، وهو يتضمَّن توصيات ذات صلة بهذا الموضوع. |
For that reason, the EU would like to highlight some of the decisions adopted by Member States. | UN | ولذلك السبب، يود الاتحاد الأوروبي أن يبرز بعض القرارات التي اتخذتها الدول الأعضاء. |
The focus on women's issues in the United Nations system has received a substantial boost through the transformative step that Member States took last year to create a unified gender entity, UNWomen. | UN | لقد حظي التركيز على المسائل المتعلقة بالمرأة داخل منظومة الأمم المتحدة بزخم كبير من خلال الخطوة النوعية التي اتخذتها الدول الأعضاء في العام الماضي بإنشاء كيان موحد يُعنى بالشؤون الجنسانية، وأعني هيئة الأمم المتحدة المعنية بالمرأة. |
The Committee took note with satisfaction of the actions and initiatives taken by the States members within the framework of cooperation in security matters, aimed at lessening tensions, combating insecurity in the border areas and making it possible to have exchanges between the various national structures dealing with these questions. | UN | أحاطت اللجنة علما مع الارتياح بالإجراءات والمبادرات التي اتخذتها الدول الأعضاء في مجال التعاون تحقيقا للأمن، والتي تهدف أساسا إلى إزالة التوترات، والتصدي لحالات اضطراب الأمن في المناطق الحدودية والسماح بتبادل الآراء بين مختلف الهياكل الوطنية المكلفة بهذه المسائل. |
Recognizing the measures taken by the Member States of the region, in particular Côte d'Ivoire, Cabo Verde, Ghana, Mali and Senegal, to facilitate the delivery of humanitarian assistance to the most affected countries, | UN | وإذ يقدر التدابير التي اتخذتها الدول الأعضاء في المنطقة، ولا سيما السنغال وغانا وكابو فيردي وكوت ديفوار ومالي، في سبيل تيسير إيصال المساعدات الإنسانية إلى البلدان الأشد تضررا، |