Some nuclear-weapon States reported on the actions they had taken in that regard. | UN | وأبلغت بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية عن الإجراءات التي اتخذتها في هذا الصدد. |
He made particular reference to Ecuador's legal provisions and institutional framework and to the actions it had taken in that area. | UN | وأشار بوجه خاص إلى الأحكام القانونية للإكوادور وإطارها المؤسسي وإلى الإجراءات التي اتخذتها في هذا المجال. |
The Board commends the Administration on the steps it has taken in this regard. | UN | ويثني المجلس على الإدارة للخطوات التي اتخذتها في هذا الصدد. |
It also urges the State party to provide it with the results of the survey carried out on this subject as well as data on the impact of measures that it has taken in this regard. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف أيضاً إلى موافاتها بنتائج الدراسة الاستقصائية التي أجرتها عن هذا الموضوع إضافة إلى بيانات عن تأثير الإجراءات التي اتخذتها في هذا الخصوص. |
Accordingly, the Secretary-General of UNCTAD requested these countries and institutions to provide him with information on the actions they had taken in this regard. | UN | وعليه، طلب الأمين العام للأونكتاد من هذه البلدان والمؤسسات أن تزوده بمعلومات عن الإجراءات التي اتخذتها في هذا الصدد. |
Nevertheless, as I said before, the nuclear Powers are able, and have the right, to negotiate a reduction in nuclear armaments outside the framework of the Conference and they can inform us of the steps that they have taken in this respect so that we can take them into account in our negotiations in the Conference on Disarmament. | UN | والدول الحائزة لﻷسلحة النووية يمكنها ومن حقها أن تتفاوض حول تخفيض اﻷسلحة النووية خارج مؤتمر نزع السلاح وإخطارنا بالخطوات التي اتخذتها في هذا الشأن حتى نراعيها في مفاوضاتنا في مؤتمر نزع السلاح. |
8. Accordingly, on 2 April 2008, the Committee declared the communication admissible and requested the State party to provide written explanations or statements clarifying the matter, and indicating the measures, if any, that may have been taken by the State party. | UN | 8- وبناءً عليه، أعلنت اللجنة في 2 نيسان/أبريل 2008 أن البلاغ مقبول وطلبت إلى الدولة الطرف أن تزودها بتفسيرات أو بيانات خطية توضح موقفها من هذه القضية وأن تبين التدابير، إن وجدت، التي اتخذتها في هذا الصدد. |
34. United Nations human rights treaty bodies and special procedures, as well as regional bodies, have highlighted particular areas of concern that have come under pressure in the context of action against terrorism. | UN | 34 - سلطت الهيئات المنشأة بموجب معاهدات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، والإجراءات الخاصة التي اتخذتها في هذا الصدد، الأضواء على المجالات المعنية مبعث الاهتمام والتي تعرضت لضغوط في سياق أعمال مكافحة الإرهاب. |
Some nuclear-weapon States reported on the actions they had taken in that regard. | UN | وأبلغت بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية عن الإجراءات التي اتخذتها في هذا الصدد. |
Some nuclear-weapon States reported on the actions they had taken in that regard. | UN | وأبلغت بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية عن الإجراءات التي اتخذتها في هذا الصدد. |
Accordingly, the Secretary-General of UNCTAD requested the countries and institutions concerned to provide him with information on the actions they had taken in that regard. | UN | وتبعا لذلك، طلب الأمين العام لمؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية إلى البلدان والمؤسسات المعنية تزويده بمعلومات عن الإجراءات التي اتخذتها في هذا الصدد. |
471. The Committee decided to inform the Special Rapporteur of the Subcommission about all the steps it had taken in that regard and to express its interest in maintaining close cooperation with her. | UN | ٤٧١ - وقررت اللجنة أن تخطر المقرر الخاص للجنة الفرعية بجميع الخطوات التي اتخذتها في هذا الصدد، والاعراب عن اهتمامها باستمرار التعاون الوثيق مع المقرر الخاص. |
Noting the recent incident of the dumping of hazardous wastes in Abidjan, Côte d'Ivoire, the secretariat has provided an information note on the steps it has taken in this connection. | UN | 45 - أشارت الأمانة إلى حادثة إلقاء نفايات خطرة في أبيدجان، كوت ديفوار، في الآونة الأخيرة، وقدمت الأمانة مذكرة إعلامية عن الخطوات التي اتخذتها في هذا الشأن. |
Fourth, the Government of Belarus will prepare a written report to the SubCommission as to the steps it has taken in this regard and will submit that report in time to be distributed at the Sub-Commission's session in August 2000. | UN | رابعا، إن حكومة بيلاروس ستعدّ تقريرا كتابيا حول الخطوات التي اتخذتها في هذا الصدد وتقدم هذا التقرير إلى اللجنة الفرعية في الوقت المناسب لتوزيعه في دورتها التي ستعقد في آب/أغسطس 2000. |
Please provide information as to whether the Government of Singapore intends to incorporate the Convention into its domestic legal system and/or include a definition of discrimination against women in relevant legislation and, if so, what steps it has taken in this regard. | UN | يرجى تبيان ما إذا كانت حكومة سنغافورة تعتزم إدماج الاتفاقية في نظامها القانوني الداخلي و/أو إدراج تعريف للتمييز ضد المرأة في التشريع ذي الصلة. وإذا كانت تعتزم ذلك، يرجى ذكر الخطوات التي اتخذتها في هذا الصدد. |
The Special Rapporteur would urge the Government of Sri Lanka to supplement the legislative measures it has taken in this regard by carrying out a public awareness-raising campaign about the nature of such crimes, and by ensuring that the sentences received by those convicted are well publicized. | UN | وتود المقررة الخاصة أن تحث حكومة سري لانكا على تكملة التدابير التشريعية التي اتخذتها في هذا الصدد بتنفيذ حملة لزيادة الوعي العام بشأن طبيعة هذه الجرائم، وبضمان الاعلان بشكل كاف عن الأحكام الصادرة ضد أولئك المدانين(6). |
Accordingly, the Secretary-General of UNCTAD requested these countries and institutions to provide him with information on the actions they had taken in this regard. | UN | وعليه، طلب اﻷمين العام لﻷونكتاد من هذه الدول والمؤسسات أن تزوده بالمعلومات بشأن اﻹجراءات التي اتخذتها في هذا الصدد. |
In reporting on steps that they have taken in this regard, many States referred to information that they had previously submitted to the Committee in the context of their implementation of Security Council resolution 1373 (2001), which also contains provisions related to effective border controls. | UN | وأشارت دول عديدة، في بياناتها بشأن الخطوات التي اتخذتها في هذا الصدد، إلى معلومات كانت قد قدمتها من قبل إلى اللجنة، في سياق تنفيذها لقرار مجلس الأمن 1373 (2001)، تشتمل أيضا على أحكام تتصل بفعالية مراقبة الحدود. |
8. Accordingly, on 2 April 2008, the Committee declared the communication admissible and requested the State party to provide written explanations or statements clarifying the matter, and indicating the measures, if any, that may have been taken by the State party. | UN | 8 - وبناءً عليه، أعلنت اللجنة في 2 نيسان/أبريل 2008 أن البلاغ مقبول وطلبت إلى الدولة الطرف أن تزودها بتفسيرات أو بيانات خطية توضح موقفها من هذه القضية وأن تبين التدابير، إن وجدت، التي اتخذتها في هذا الصدد. |
The United Nations human rights treaty bodies and special procedures, as well as regional bodies, have highlighted certain rights that have come under pressure in the context of action against terrorism. | UN | 16 - وقد أبرزت الهيئات المنشأة بموجب معاهدات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان والإجراءات الخاصة التي اتخذتها في هذا الصدد وكذلك الهيئات الإقليمية أبرزت بعض الحقوق التي تندرج تحت الضغط في إطار إجراءات مكافحة الإرهاب. |