"اتخذتها لمكافحة" - Translation from Arabic to English

    • taken to combat
        
    • has taken to fight
        
    • has taken to counter
        
    The Commission also requested the Secretary-General once again to invite States to provide information on any legislative, administrative or other steps they have taken to combat impunity for human rights violations in their territory. UN وطلبت اللجنة أيضاً إلى الأمين العام أن يدعو الدول إلى تقديم معلومات عن أي خطوات تشريعية أو إدارية أو غيرها من الخطوات التي اتخذتها لمكافحة الإفلات من العقاب على انتهاكات حقوق الإنسان في إقليمها.
    The study might also, to the extent feasible, describe trade law and civil regulatory measures that some countries might have taken to combat such crime. UN ويمكن للدراسة أيضا أن تشرح، إلى الحد الممكن، القانون التجاري والتدابير الرقابية المدنية التي قد تكون بعض البلدان قد اتخذتها لمكافحة تلك الجريمة.
    39. While congratulating India for the important constitutional and legislative measures taken to combat discrimination, Luxembourg endorsed Belgium's recommendation on disaggregated data. UN 39- وبينما هنأت لكسمبرغ الهند للتدابير الدستورية والتشريعية الهامة التي اتخذتها لمكافحة التمييز، أيدت توصية بلجيكا الداعية إلى توفير بيانات مفصَّلة.
    39. While congratulating India for the important constitutional and legislative measures taken to combat discrimination, Luxembourg endorsed Belgium's recommendation on disaggregated data. UN 39- وبينما هنأت لكسمبرغ الهند للتدابير الدستورية والتشريعية الهامة التي اتخذتها لمكافحة التمييز، أيدت توصية بلجيكا الداعية إلى توفير بيانات مفصَّلة.
    Commending the Government of Kenya for its contribution to the restoration of peace and security in the Horn of Africa and Eastern Africa, including Somalia, and for the action it has taken to fight against terrorism at national, regional and international levels, UN وإذ يشيد بحكومة كينيا لإسهامها في إعادة السلم والأمن في القرن الأفريقي وشرق أفريقيا، بما فيها الصومال، وللإجراءات التي اتخذتها لمكافحة الإرهاب على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي،
    The Frente Polisario wishes to emphasize the significant steps it has taken to counter terrorist activities in the area under its control and elsewhere in the Sahel. UN وتود جبهة البوليساريو أن تشدد على الخطوات الهامة التي اتخذتها لمكافحة الأنشطة الإرهابية في المنطقة الواقعة تحت سيطرتها وفي أماكن أخرى في منطقة الساحل.
    Table 1 gave figures on the participation of women in the economy; and further information was given on the Government's policy to achieve gender equality and the action it had taken to combat traditional customs that were contrary to the Covenant. UN وأضاف أن الجدول 1 يقدم الأرقام المتعلقة بمشاركة المرأة في الاقتصاد، كما يقدم معلومات إضافية عن سياسة الحكومة المتعلقة بتحقيق المساواة بين الجنسين والإجراءات التي اتخذتها لمكافحة العادات التقليدية التي تتعارض مع العهد.
    A new subparagraph (c) should ask what measures the State party had taken to combat domestic violence against women. UN واقترحت كذلك إضافة فقرة فرعية جديدة " ج " لتوجيه سؤال إلى الدولة الطرف عن التدابير التي اتخذتها لمكافحة العنف المنزلي ضد المرأة.
    The Commission also requested the Secretary-General again to invite States to provide information on any legislative, administrative or other steps they have taken to combat impunity for human rights violations in their territory and to provide information on remedies available to the victims of such violations. UN وطلبت اللجنة أيضاً إلى الأمين العام مرة أخرى أن يدعو الدول إلى تقديم معلومات عن أية خطوات تشريعية أو إدارية أو أية خطوات أخرى تكون قد اتخذتها لمكافحة الإفلات من العقاب فيما يخص انتهاكات حقوق الإنسان في إقليمها وإلى تقديم معلومات عن سبل الانتصاف المتاحة لضحايا هذه الانتهاكات.
    1 In addition to responding to the specific questions posed by the CTC, the Singapore Government would like to update the CTC on recent actions that the Government has taken to combat terrorism. UN 1 - بالإضافة إلى الإجابة عن الأسئلة المحددة التي طرحتها لجنة مكافحة الإرهاب، تود حكومة سنغافورة موافاة اللجنة بآخر الإجراءات التي اتخذتها لمكافحة الإرهاب.
    The Secretary-General was also requested again to invite States to provide information on any legislative, administrative or other steps they have taken to combat impunity for human rights violations in their territory and to provide information on remedies available to the victims of such violations. UN وطلبت أيضا إلى الأمين العام من جديد أن يدعو الدول إلى تقديم معلومات عن أي خطوات تشريعية أو إدارية أو غيرها من الخطوات التي اتخذتها لمكافحة الإفلات من العقاب على انتهاكات حقوق الإنسان في إقليمها وتقديم معلومات عن سبل الانتصاف المتاحة لضحايا هذه الانتهاكات.
    The Secretary-General was also requested again to invite States to provide information on any legislative, administrative or other steps they have taken to combat impunity for human rights violations in their territory and to provide information on remedies available to the victims of such violations. UN وطلبت اللجنة أيضاً إلى الأمين العام مرة أخرى أن يدعو الدول إلى تقديم معلومات عن أي خطوات تشريعية أو إدارية أو غيرها من الخطوات التي اتخذتها لمكافحة الإفلات من العقاب على انتهاكات حقوق الإنسان في إقليمها وتقديم معلومات عن سبل الانتصاف المتاحة لضحايا هذه الانتهاكات.
    (6) The Committee commends the State party on the measures it has taken to combat the trafficking of Malian children to other countries. UN (6) وتشيد اللجنة بالدولة الطرف للتدابير التي اتخذتها لمكافحة الاتجار بالأطفال الماليين في بلدان أخرى.
    " 10. Invites Member States and relevant specialized agencies and intergovernmental organizations which have not done so to report to the Secretary-General on the measures they have taken to combat the smuggling of aliens; UN " ٠١ - تدعــو الدول اﻷعضاء والوكالات المتخصصة ذات الصلة والمنظمات الحكومية الدولية، التي لم تقدم بعد إلى اﻷمين العام تقريرا عن التدابير التي اتخذتها لمكافحة تهريب اﻷجانب، إلى أن تفعل ذلك؛
    14. Invites Member States and relevant specialized agencies and intergovernmental organizations to report to the Secretary-General on the measures they have taken to combat the smuggling of aliens; UN ١٤ - تدعو الدول اﻷعضاء والوكالات المتخصصة ذات الصلة والمنظمات الحكومية الدولية إلى أن تقدم إلى اﻷمين العام تقريرا عن التدابير التي اتخذتها لمكافحة تهريب اﻷجانب؛
    Members expressed the wish that the Government of Israel provide a report indicating what measures it had taken to combat discrimination against the Palestinians and ensure protection of the Palestinians in the occupied territories. UN ٧٩ - وأعرب اﻷعضاء عن رغبتهم في أن تقدم حكومة اسرائيل تقريرا يبين التدابير التي اتخذتها لمكافحة التمييز ضد الفلسطينيين وضمان حماية الفلسطينيين في اﻷراضي المحتلة.
    Members expressed the wish that the Government of Israel provide a report indicating what measures it had taken to combat discrimination against the Palestinians and ensure protection of the Palestinians in the occupied territories. UN ٧٩ - وأعرب اﻷعضاء عن رغبتهم في أن تقدم حكومة اسرائيل تقريرا يبين التدابير التي اتخذتها لمكافحة التمييز ضد الفلسطينيين وضمان حماية الفلسطينيين في اﻷراضي المحتلة.
    43. The Committee recommends that the State party continue strengthening the measures taken to combat racism and xenophobia, including in the field of education. UN 43- توصي اللجنة الدولة الطرف بالاستمرار في تعزيز التدابير التي اتخذتها لمكافحة العنصرية وكره الأجانب، بما في ذلك في ميدان التعليم.
    404. The Committee requests that the State party include in its fifth periodic report detailed information on the extent of the problem of domestic violence, in particular violence against women in Denmark, and on the measures taken to combat this phenomenon. UN 404- وترجو اللجنة من الدولة الطرف أن تضمن تقريرها الدوري الخامس معلوماتٍ مفصلة عن حجم مشكلة العنف المنزلي، ولا سيما العنف الموجه ضد المرأة في الدانمرك، وعن التدابير التي اتخذتها لمكافحة هذه الظاهرة.
    30. The Committee requests that the State party include in its fifth periodic report detailed information on the extent of the problem of domestic violence, in particular violence against women in Denmark, and on the measures taken to combat this phenomenon. UN 30- وترجو اللجنة من الدولة الطرف أن تضمن تقريرها الدوري الخامس معلوماتٍ مفصلة عن حجم مشكلة العنف المنزلي، ولا سيما العنف الموجه ضد المرأة في الدانمرك، وعن التدابير التي اتخذتها لمكافحة هذه الظاهرة.
    In response to Security Council Resolution 1540, the State of Israel submits its report regarding the steps that it has taken to fight proliferation of weapons of mass destruction and their means of delivery. UN استجابة لقرار مجلس الأمن 1540، تقدم دولة إسرائيل تقريرها المتعلق بالخطوات التي اتخذتها لمكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها.
    The Permanent Mission of Solomon Islands presents its compliments to the Chairman of the Security Council Counter-Terrorism Committee and, pursuant to Security Council resolution 1373 (2001) of 28 September 2001, has the honour to submit herewith a brief report by Solomon Islands on measures it has taken to counter international terrorism (see enclosure). UN تهدي البعثة الدائمة لجزر سليمان لدى الأمم المتحدة تحياتها إلى رئيس لجنة مجلس الأمن لمكافحة الإرهاب، وعملا بقرار مجلس الأمن 1373 (2001) المؤرخ 28 أيلول/ سبتمبر 2001، تتشرف بأن تقدم طيا تقريرا موجزا أعدته جزر سليمان بشأن التدابير التي اتخذتها لمكافحة الإرهاب الدولي (انظر الضميمة).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more