"اتخذته الحكومة" - Translation from Arabic to English

    • taken by the Government
        
    • the Government has taken
        
    • by the Government of
        
    • the Government's
        
    • Government to
        
    • Government had taken
        
    • Government's decision
        
    • decision by the Government
        
    • decision of the Government
        
    • the Government took
        
    The decision taken by the Government to provide free of charge legal assistance to socially vulnerable groups is a commendable step forward. UN كما أن القرار الذي اتخذته الحكومة بتوفير مساعدة قانونية مجانية للفئات الضعيفة اجتماعياً يشكل خطوة محمودة إلى الأمام.
    Please provide data about the circumstances under which it is practised, and what actions have been taken by the Government to eradicate this practice. UN يرجى تقديم بيانات عن الظروف التي تمارس فيها تلك العملية، وعما اتخذته الحكومة للقضاء على هذه الممارسة.
    Although measures had been taken by the Government to address this issue, the damage had already been done. UN ولقد وقع الضرر فعلاً رغم ما اتخذته الحكومة من تدابير لمعالجة هذه القضية.
    Indonesia asked what measures the Government has taken to address this discrimination, and similarly, as regards the reported upsurge of Islamophobia and religious violence targeting specific minorities. UN واستفسرت إندونيسيا عما اتخذته الحكومة من تدابير للتصدي لهذا التمييز، وكذلك بشأن ما أُفيد عن التصاعد في الكراهية ضد المسلمين وفي العنف الديني الموجه ضد أقليات محددة.
    We sympathize greatly with, and also share in, the suffering of Lebanon in the face of the recent Israeli aggression, and we do support the steps taken by the Government of Lebanon in this regard. UN إننا نتعاطف بشدة مع ما يعانيه اللبنانيون في وجه العدوان الاسرائيلي اﻷخير، ونشاطرهم هذه المعانـاة أيضا؛ ونحن نؤيد ما اتخذته الحكومة اللبنانية من خطوات في هذا الصدد.
    He commended the Government's decision to terminate the practice of continued preventive detention, and asked why that decision had not yet been made official by repeal of the Incarceration of Dangerous Recidivists Act. UN وأثنى على القرار الذي اتخذته الحكومة بوضع حد لممارسة الحجز الدائم في الحبس الاحتياطي وسأل ما هو سبب عدم إضفاء طابع رسمي على ذاك القرار بإبطال قانون سجن المجرمين المحترفين الخطرين.
    As opposed to the immediate action taken by the Government of Pakistan the pledges by the Indian Government to reconstruct the Babri Mosque have yet to be fulfilled. UN وعلى العكس من ردة الفعل الفورية هذه من جانب الحكومة الباكستانية، فإن التعهد الذي اتخذته الحكومة الهندية بإعادة بناء جامع بابري لا يزال حبرا على ورق.
    It commended the steps taken by the Government to restore law and order and promote peace and stability in Rakhine State, as well as its efforts to meet the relief and rehabilitation needs of all affected communities. UN ويشيد بلده بما اتخذته الحكومة من خطوات لاستعادة القانون والنظام وتعزيز السلم والاستقرار في ولاية راخين، فضلا عما تبذله من جهود لتلبية احتياجات الإغاثة والتأهيل لجميع الطوائف المتضررة.
    22. Egypt commended the signing of the CPA and the positive position taken by the Government on the referendum. UN 22- أشادت مصر بالتوقيع على اتفاقية السلام الشامل وبالموقف الايجابي الذي اتخذته الحكومة بشأن الاستفتاء.
    That event was the result of the courageous decision taken by the Government of Israel, headed by Mr. Olmert, and the Palestine National Administration, headed by their acknowledged leader, President Mahmoud Abbas, to start talks. UN وكانت تلك العملية نتيجة لقرار شجاع ببدء المحادثات اتخذته الحكومة الإسرائيلية برئاسة السيد أولمرت والسلطة الوطنية الفلسطينية برئاسة قائدها الذي تعترف بقيادته، الرئيس محمود عباس.
    However, the SPT can already anticipate that there will be a need for a profound re-examination, including consultations with the Parliamentary Ombudsmen and the Chancellor of Justice as well all other relevant stakeholders, as to the decision originally taken by the Government to designate these institutions as the NPMs. UN غير أن اللجنة الفرعية تتوقع بالفعل أنه سيكون هناك ضرورة لفحص متعمق من جديد لهذه المسألة، بما في ذلك إجراء مشاورات مع أمناء المظالم البرلمانيين وقاضي القضاة فضلاً عن أصحاب المصلحة الآخرين بشأن القرار الذي اتخذته الحكومة أصلاً بتسمية هاتين المؤسستين كآليات وقاية وطنية.
    As to action taken by the Government to prevent immature and arranged marriages, he noted that in the initial Marriage Act of 1980, the legal age for girls had been set at 16 years. UN وفيما يتعلق بالإجراء الذي اتخذته الحكومة بمنع الزواج لغير الراشدين والزواج المدبر، قال إن السن القانونية للفتيات كان 16 سنة في القانون الأولي الخاص بالزواج الصادر في سنة 1980.
    This decision followed the decision already taken by the Government in May 2002, but there are no written directives to this effect. UN ويندرج هذا القرار في نفس اتجاه قرار آخر اتخذته الحكومة في أيار/مايو 2002، ولكن لا يوجد أي حكم خطي في هذا الصدد.
    It also asked what measures the Government has taken so far to address violations of human rights on the Internet while protecting freedom of expression, given that wider use of the Internet has not only affected the privacy of individuals but also disseminated harmful information, such as discriminatory materials and child pornography. UN وسألت أيضاً عما اتخذته الحكومة من تدابير حتى الآن لمعالجة انتهاكات حقوق الإنسان على شبكة الإنترنت دون المساس بحرية التعبير، علماً بأن انتشار استخدام الشبكة لم يكن له وقع على خصوصيات حياة الفرد فحسب بل وأسهم في نشر معلومات ضارة، كالمواد التمييزية والمواد الإباحية عن الأطفال.
    Indonesia asked what measures the Government has taken to address this discrimination, and similarly, as regards the reported upsurge of Islamophobia and religious violence targeting specific minorities. UN واستفسرت إندونيسيا عما اتخذته الحكومة من تدابير للتصدي لهذا التمييز، وكذلك بشأن ما أُفيد عن التصاعد في الكراهية ضد المسلمين وفي العنف الديني الموجه ضد أقليات محددة.
    One factor which has had a positive impact on the investigation into this case and that of Francisco Ernesto Velis has been the Government's decision to seek technical assistance from the FBI, Scotland Yard and the Spanish Police. UN وثمة عنصر ساهم مساهمة إيجابية في التحقيق في هذه القضية وقضية فرانسيسكو إرنستو فيلس هو القرار الذي اتخذته الحكومة بطلب مشورة تقنية من مكتب التحقيقات الفيدرالي وسكوتلنديارد والشرطة الاسبانية.
    I have noted the prompt action by the Government to prevent recurrences. UN وقد أُحطت علماً باﻹجراء الفوري الذي اتخذته الحكومة لمنع تكرار ذلك.
    That was the position the Government had taken as well. UN وهذا هو الموقف الذي اتخذته الحكومة أيضاً.
    The decision by the Government to defend Georgian territory was informed by a variety of factors enumerated in this note. UN واستنار القرار الذي اتخذته الحكومة للدفاع عن الإقليم الجورجي بمجموعة متنوعة من العوامل المبينة في هذه المذكرة.
    It welcomed the decision of the Government to put an end to the activity of security firms operating illegally. UN ورحبت بالقرار الذي اتخذته الحكومة بوضع حد لأنشطة شركات الحراسة العاملة بشكل غير قانوني.
    At the same time, the Government took important steps to purify and professionalize the security forces and to dismantle counter-insurgency support structures. UN وفي الوقت نفسه، تحقق تقدم هام فيما اتخذته الحكومة من إجراءات من أجل تطهير قوات اﻷمن وإكسابها صفة الاحتراف وتسريح هياكل دعم مناهضة التمرد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more