"اتخذته بعض" - Translation from Arabic to English

    • taken by some
        
    • adopted by some
        
    • taken by certain
        
    It commended the measures taken by some of the States and invited others to emulate the examples of Cameroon and the Congo. UN ورحبت بما اتخذته بعض هذه الدول من ترتيبات، ودعت الدول اﻷخرى إلى الاقتداء بمثال الكاميرون والكونغو.
    We therefore welcome the decision taken by some countries to declare a moratorium on the export of these mines. UN لذلك، نرحب بالقرار الذي اتخذته بعض البلدان بإعلان وقف اختياري لتصدير هذه اﻷلغام.
    The Committee welcomed the measures taken by some organs and urged all organs to spare no effort to improve their utilization factor. UN ٤٠ - ورحبت اللجنة بما اتخذته بعض الهيئات من تدابير، وحثت جميع الهيئات على ألا تدخر جهدا في سبيل تحسين معامل انتفاعها.
    Noting the measures adopted by some receiving States to alleviate the plight of women migrant workers residing within their areas of jurisdiction, UN وإذ تنوه إلى ما اتخذته بعض الدول المستقبلة من تدابير للتخفيف من معاناة العاملات المهاجرات المقيمات في مناطق ولايتها القضائية،
    Noting the measures adopted by some receiving States to alleviate the plight of women migrant workers residing within their areas of jurisdiction, UN وإذ تلاحظ ما اتخذته بعض الدول المستقبلة من تدابير للتخفيف من محنة العاملات المهاجرات المقيمات في مناطق ولاياتها القضائية،
    Niger commended action taken by certain developed countries to cancel the debts of least developed countries and help them avoid bankruptcy. UN وتشيد النيجر بالإجراء الذي اتخذته بعض البلدان المتقدمة بإلغاء ديون أقل البلدان نمواً ومساعدتها على تفادي الإفلاس.
    This positive response eloquently demonstrates the international community's general perception that this initiative is incremental to other efforts, as nothing in it implies a lack of recognition of the importance of the strengthened NPT review process and of the steps taken by some of the nuclear-weapon States. UN هذه الاستجابة الإيجابية تقيم الدليل البليغ على الإدراك العام للمجتمع الدولي أن هذه المبادرة هي تزايدية مضافة إلى جهود أخرى، فليس فيها ما ينطوي على عدم إقرار بأهمية تعزيز عملية استعراض معاهدة عدم الانتشار وأهمية ما اتخذته بعض الدول الأخرى الحائزة للأسلحة النووية من خطوات.
    Welcoming also the steps taken by some States towards adoption of national policies or legislation for the promotion and protection of human rights defenders, UN وإذ ترحب أيضاً بما اتخذته بعض الدول من خطوات صوب اعتماد سياسات أو تشريعات وطنية لمؤازرة المدافعين عن حقوق الإنسان وحمايتهم،
    He would like, however, to express his deep concern that measures taken by some States have targeted certain groups, in particular religious and ethnic minorities, political activists and the media. UN إلا أنه يود الإعراب عن عميق قلقه إزاء ما اتخذته بعض البلدان من تدابير تستهدف فئات بعينها، ولا سيما الأقليات الدينية والإثنية، والنشطاء السياسيين ووسائط الإعلام.
    15. The Group of 77 and China was concerned at the measures taken by some Member States which contravened the spirit of the Uruguay Round agreements. UN ١٥ - وقالت إن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين قلقة لما اتخذته بعض البلدان من تدابير تتعارض مع روح اتفاقات جولة أوروغواي.
    This agreement notwithstanding, the position taken by some nuclear-weapon States since the Review and Extension Conference is rather disturbing. UN وعلــى الرغم من هـــذا الاتفاق فإن الموقف الــذي اتخذته بعض الــدول الحائزة للأسلحة النووية منذ مؤتمر الاستعراض والتمديد يثير القلق.
    We are therefore not convinced of the wisdom behind the decision taken by some nuclear-weapon States that nuclear weapons are to be handled differently and exclusively by those who officially possess them. UN ولذلك فإننا لسنا مقتنعين بحكمة القرار الذي اتخذته بعض الدول الحائزة لﻷسلحة النووية بوجوب تناول اﻷسلحة النووية بطريقة مختلفة وحصرا من جانب الذين يملكونها رسميا.
    He felt let down by recent events, and deeply regretted the position taken by some delegations in order to force agreement. UN وأعرب عن شعوره بخيبة الأمل من جراء الأحداث الأخيرة، وعن أسفه العميق إزاء الموقف الذي اتخذته بعض الوفود من أجل فرض الاتفاق.
    Welcoming further the steps taken by some States towards adoption of national policies or legislation for the promotion and protection of human rights defenders, UN وإذ ترحب كذلك بما اتخذته بعض الدول من خطوات صوب اعتماد سياسات أو تشريعات وطنية لتعزيز المدافعين عن حقوق الإنسان وحمايتهم،
    Welcoming further the steps taken by some States towards adoption of national policies or legislation for the promotion and protection of human rights defenders, UN وإذ ترحب كذلك بما اتخذته بعض الدول من خطوات صوب اعتماد سياسات أو تشريعات وطنية لتعزيز المدافعين عن حقوق الإنسان وحمايتهم،
    Moreover, we note the statements reproduced in the report of the Special Rapporteur and the position taken by some international organizations in their comments to the effect that an international organization should not be considered responsible for acts undertaken by its members on the basis of an authorization or recommendation issued by the organization. UN وعلاوة على ذلك، نلاحظ البيانات التي أدرجت في تقرير المقرر الخاص والموقف الذي اتخذته بعض المنظمات الدولية في تعليقاتها الذي مفاده أنه ينبغي عدم اعتبار المنظمة الدولية مسؤولة عن الأعمال التي يقوم بها أعضاؤها بناء على إذن أو توصية صادرة عن المنظمة.
    10. The representative of Cuba expressed reservations with what he felt was an inconsistent position taken by some developed countries concerning the Conference's consideration of the JIU report. UN 10- وأبدى ممثل كوبا تحفظات على ما اعتبره موقفاً غير متسق اتخذته بعض الدول المتقدمة فيما يتعلق بنظر المؤتمر في تقرير وحدة التفتيش المشتركة.
    Noting the measures adopted by some receiving States to alleviate the plight of women migrant workers residing within their areas of jurisdiction, UN وإذ تلاحظ ما اتخذته بعض الدول المستقبلة من تدابير للتخفيف من معاناة العاملات المهاجرات المقيمات داخل المناطق الخاضعة لولايتها،
    " Noting the measures adopted by some receiving States to alleviate the plight of women migrant workers residing within their areas of jurisdiction, UN " وإذ تنوه الى ما اتخذته بعض الدول المستقبلة من تدابير للتخفيف من معاناة العاملات المهاجرات المقيمات في مناطق ولايتها القضائية،
    " Noting the measures adopted by some receiving States to alleviate the plight of women migrant workers residing within their areas of jurisdiction, UN " وإذ تلاحظ ما اتخذته بعض الدول المستقبلة من تدابير للتخفيف من معاناة العاملات المهاجرات المقيمات داخل المناطق الخاضعة لولايتها،
    In that statement, he referred to the dictatorial approach taken by certain countries in relation to specific drug interdiction policies that should be adopted by smaller countries. UN وأشار في ذلك البيان إلى النهج الديكتاتوري الذي اتخذته بعض البلدان فيما يتعلق بسياسات محددة لتحريم المخدرات التي ينبغي أن تعتمدها البلدان الصغيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more