"اتخذته في" - Translation from Arabic to English

    • taken at
        
    • taken in
        
    • at its
        
    • adopted at
        
    • adopted on
        
    • made at
        
    • took at
        
    • adopted in
        
    • taken on
        
    • taken by it in
        
    • taken by the Assembly at
        
    • decision at
        
    • took in
        
    • made in
        
    The Committee therefore decided to proceed with the consideration of the additional information in accordance with the decision taken at its twentyfifth session. UN ولذلك قررت اللجنة متابعة النظر في المعلومات الإضافية وفقاً للقرار الذي اتخذته في دورتها الخامسة والعشرين.
    In accordance with a decision taken at its thirty-ninth session, the Committee agreed that this review would be based upon the last reports submitted by the State Party concerned and their consideration by the Committee. UN واتفقت اللجنة، وفقا لمقرر كانت قد اتخذته في دورتها التاسعة والثلاثين، على أن يستند هذا الاستعراض إلى آخر التقارير المقدمة من جانب الدولة الطرف المعنية وإلى نظر اللجنة في تلك التقارير.
    She urged the Commission to maintain the decision it had taken in 2002. UN وحثت الممثلة اللجنة على أن تبقي على قرارها الذي اتخذته في عام 2002.
    " The State Party shall give due consideration to the views of the Committee, together with its recommendations, if any, and shall submit to the Committee, within six months, a written response, including information on any action taken in the light of the views and recommendations of the Committee. UN ' تولي الدولة الطرف الاعتبار الواجب لآراء اللجنة مشفوعة بتوصياتها، إن وجدت، وتقدم إلى اللجنة، خلال ستة أشهر، ردا مكتوبا يتضمن معلومات عن أي إجراء تكون قد اتخذته في ضوء آراء اللجنة وتوصياتها.
    Accordingly, the industrialized countries should review the position they had adopted at the second session of the Intergovernmental Negotiating Committee, particularly with regard to financial resources. UN ووفقا لذلك، يتعين على البلدان الصناعية أن تعيد النظر في الموقف الذي اتخذته في الدورة الثانية للجنة التفاوض الحكومية الدولية، لاسيما فيما يتعلق بالموارد المالية.
    In this connection we recall General Assembly resolution 51/223, adopted on 13 March 1997, which calls on Israel to, inter alia, UN وفي هذا الصدد نذكر بقرار الجمعية العامة ٥١/٢٢٣ الذي اتخذته في ١٣ آذار/ مارس ١٩٩٧ والذي طالب إسرائيل بجملة أمــور منهــا
    In accordance with a decision taken at its thirty-ninth session, the Committee agreed that this review would be based upon the last reports submitted by the State party concerned and their consideration by the Committee. UN واتفقت اللجنة، بموجب مقرر اتخذته في دورتها التاسعة والثلاثين، على أن تستند في هذا الاستعراض الى آخر التقارير التي قدمتها الدولة الطرف المعنية وعلى نظر اللجنة في تلك التقارير.
    12. In accordance with the decision taken at its 183rd meeting on the organization of its work, the Special Committee held a general debate at its 184th to 186th and 188th to 193rd meetings, from 7 to 17 March 1994. UN ١٢ - عقدت اللجنة الخاصة، وفقا للمقرر الذي اتخذته في جلستها ١٨٣ بشأن تنظيم اﻷعمــال، مناقشة عامة في جلساتها من ١٨٤ إلى ١٨٦ ومن ١٨٨ إلى ١٩٣، المعقودة في الفترة من ٧ إلى ١٧ آذار/مارس ١٩٩٤.
    FICSA was aware of the political pressure from the governing bodies of the Rome-based organizations, but it could not understand why the Commission would depart from a decision taken at the current session that surveys under methodology I would be conducted every 8 to 10 years. UN ويدرك اتحاد الرابطات الضغوط السياسية التي تمارسها مجالس إدارة المؤسسات التي تتخذ من روما مقرا لها، لكنه لا يفهم سبب ابتعاد اللجنة عن قرار اتخذته في الدورة الحالية في إطار المنهجية الأولى التي تجرى في كل 8 سنوات إلى 10 سنوات.
    Recalling its previous decision, taken at its tenth session, to ensure effectiveness in its work and prevent the building up of an undesirable backlog in the consideration of reports of States parties, UN وإذ تشير إلى مقررها الذي سبق أن اتخذته في دورتها العاشرة، القاضي بكفالة الفعالية في أعمالها والحيلولة دون حدوث تأخير غير مستصوب، في النظر في تقارير الدول الأطراف،
    650. The Commission agreed that its next session be split in accordance with its decision taken at the fiftieth session. UN 650- وافقت اللجنة على تقسيم دورتها القادمة وفقاً للمقرر الذي اتخذته في دورتها الخمسين.
    Recalling its previous decision, taken at its tenth session, to ensure effectiveness in its work and prevent the building up of an undesirable backlog in the consideration of reports of States parties, UN وإذ تشير إلى مقررها الذي سبق أن اتخذته في دورتها العاشرة، القاضي بكفالة الفعالية في أعمالها والحيلولة دون حدوث تأخير غير مستصوب، في النظر في تقارير الدول الأطراف،
    It is clear from the decision taken in Harare by the thirty-third session of the Assembly of Heads of State and Government of the OAU that the Centre has a vital role to play in the maintenance of peace and security in Africa as well as in the prevention of conflicts on the continent. UN ويتضح من القرار الذي اتخذته في هراري الدورة الثالثة والثلاثون لجمعية رؤساء دول وحكومات منظمة الوحدة الافريقية أن للمركز دورا هاما في حفظ السلام واﻷمن في افريقيا، وكذلك في منع الصراعات في القارة.
    India alone was owed $16 million for two such missions and would like the Secretariat to indicate what action it had taken in the past year to recover payments or to explain why it had taken no action. UN وقال إن الهند وحدها دائنة بمبلغ 16 مليون دولار فيـما يتعلق ببعثتين ويود أن يعرف من الأمانة العامة الإجراء الذي اتخذته في السنة الماضية لاسترداد المدفوعات أو لبيان سبب عدم اتخاذ إجراء.
    2. The State Party shall give due consideration to the views of the Committee, together with its recommendations, if any, and shall submit to the Committee, within six months, a written response, including information on any action taken in the light of the views and recommendations of the Committee. UN 2- تولي الدولة الطرف الاعتبار الواجب لآراء اللجنة، ولتوصياتها إن وجدت، وتقدم إلى اللجنة، في غضون ستة أشهر، رداً مكتوباً يتضمن معلومات عن أي إجراء تكون قد اتخذته في ضوء آراء اللجنة وتوصياتها.
    2. The State Party shall give due consideration to the views of the Committee, together with its recommendations, if any, and shall submit to the Committee, within six months, a written response, including information on any action taken in the light of the views and recommendations of the Committee. UN 2- تولي الدولة الطرف الاعتبار الواجب لآراء اللجنة، ولتوصياتها إن وجدت، وتقدم إلى اللجنة، في غضون ستة أشهر، رداً مكتوباً يتضمن معلومات عن أي إجراء تكون قد اتخذته في ضوء آراء اللجنة وتوصياتها.
    In that connection, he appreciated the position taken by the Quartet at its meetings in London and Berlin. UN وأعرب في هذا الصدد عن تقديره لموقف المجموعة الرباعية الذي اتخذته في اجتماعيها المنعقدين في لندن وبرلين.
    Recalling its resolution 50/225 of 19 April 1996, adopted at the resumed fiftieth session on the question of public administration and development, UN إذ تشير إلى قرارها 50/225 المؤرخ 19 نيسان/أبريل 1996 الذي اتخذته في الدورة الخمسين المستأنفة بشأن مسألة الإدارة العامة والتنمية،
    The first decision I adopted on my Government's first day in office was to cut back military expenditure in my country by 23 per cent in order to allocate it to food, health, education and social investments. UN وأول قرار اتخذته في اليوم الأول لحكومتي هو تخفيض الإنفاق العسكري في بلادي بنسبة 22 في المائة وتوفيرها للغذاء والصحة والتعليم والاستثمارات الاجتماعية.
    Man, the biggest decision I made at 25 was to grow a goatee. Open Subtitles اكبر قرار اتخذته في الخامسة والعشرين ان اربي سكسوكة
    Recalling the decision it took at its fifty-fourth session to consider, in cooperation with UNHCR, measures to improve the efficiency and effectiveness of the Executive Committee and of its Standing Committee, UN وإذ تشير إلى القرار الذي اتخذته في دورتها الرابعة والخمسين بأن تنظر، بالتعاون مع المفوضية، في اتخاذ تدابير رامية إلى تحسين كفاءة وفعالية اللجنة التنفيذية واللجنة الدائمة التابعة لها،
    In its resolution on malaria adopted in 2011, the Assembly called for increased efforts to control emerging resistance to antimalarial drugs and insecticides. UN ودعت الجمعية في قرارها المتعلق بالملاريا، الذي اتخذته في عام 2011، إلى تعزيز الجهود الرامية إلى مكافحة المقاومة الناشئة ضد العقاقير المضادة للملاريا والمبيدات الحشرية.
    This decision, taken on 26 February 1997, to build a settlement within the territories confiscated in 1991 and 1992 is aimed at isolating and altering the status of East Jerusalem. UN إن قرار حكومة إسرائيل الذي اتخذته في ٢٦ شباط/فبراير ١٩٩٧ ببناء هذه المستوطنة الجديدة ضمن اﻷراضي التي تمت مصادرتها في عامي ١٩٩١ و ١٩٩٢ يدخل في نطاق إحكام الطوق حول مدينة القدس لتغيير طبيعتها السكانية والعمرانية ولتهويدها تمهيدا لفرض واقع جديد يكرس السياسة اﻹسرائيلية غير المشروعة في اﻷراضي المحتلة.
    In 1965 and 1966, the Special Committee, pursuant to a decision taken by it in 1964, undertook a study of the activities of foreign economic and other interests which were impeding the implementation of the Declaration in Territories under Portuguese administration and submitted reports thereon to the Assembly at its twentieth and twenty-first sessions. UN وفي عامي ١٩٦٥ و ١٩٦٦، أجرت اللجنة الخاصة، عملا بمقرر اتخذته في عام ١٩٦٤، دراسة عن أنشطة المصالح اﻷجنبية، الاقتصادية وغيرها، التي كانت تعرقل تنفيذ اﻹعلان في اﻷقاليم الواقعة تحت اﻹدارة البرتغالية، وتقدمت بتقارير عن هذه المسألة إلى الجمعية العامة في دورتيها العشرين والحادية والعشرين.
    19. The General Committee may also wish to draw the attention of the General Assembly to the decision taken by the Assembly at previous sessions strongly discouraging the practice of expressing congratulations inside the General Assembly Hall after a speech has been delivered. UN 19 - وقد يود المكتب أيضا أن يوجه انتباه الجمعية العامة إلى القرار الذي اتخذته في الدورات السابقة، والذي يدعو بقوة إلى عدم الإعراب عن التهاني داخل قاعة الجمعية العامة بعد الإدلاء بالكلمات.
    " Recalling also its decision at the twenty-sixth session to draw up model legislative provisions on procurement of services while leaving intact the UNCITRAL Model Law on Procurement of Goods and Construction, UN وإذ تشير أيضا الى القراره الذي اتخذته في دورتها السادسة والعشرين بأن تضع أحكاما تشريعية نموذجية لاشتراء الخدمات دون أن تمس قانون اﻷونسيترال النموذجي لاشتراء السلع واﻹنشاءات،
    For its part, Mauritius will continue to implement the decision I took in 1997 to suspend importations of rice from Burma. UN وموريشيوس، من جانبها، ستواصل تنفيذ القرار الذي اتخذته في عام 1997 بتعليق استيراد الأرز من بورما.
    Make me not feel like every decision I've made in my adult life was wrong and I'm gonna lose my kids because of it. Open Subtitles اجعليني لا أشعر أن كل قرار اتخذته في حياتي كان خطأ و أنني سأخسر أبنائي بسبب هذا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more