"اتخذت التدابير اللازمة" - Translation from Arabic to English

    • taken the necessary measures
        
    • taken measures to
        
    • taken the necessary steps
        
    • had taken measures
        
    • had introduced measures
        
    • necessary measures have been taken
        
    • adopted measures
        
    • took the necessary measures
        
    Her Government had taken the necessary measures to prevent such acts being committed against diplomatic or consular missions in its territory. UN وأضافت أن حكومتها اتخذت التدابير اللازمة لمنع ارتكاب هذه الأعمال ضد البعثات الدبلوماسية والقنصلية في أراضيها.
    One Member State affirmed that it had taken the necessary measures to ensure that no such incident would reoccur. UN وأكدت إحداهما أنها اتخذت التدابير اللازمة لمنع تكرّر وقوع حادثة كهذه.
    Although the State party had taken the necessary measures to put an end to this discrimination suffered by the author, the Committee was of the view that the State party should offer Mrs. Zwaan-de Vries an appropriate remedy. UN وعلى الرغم من أن الدولة الطرف قد اتخذت التدابير اللازمة لوضع حد لذلك النوع من التمييز الذي تعرضت له صاحبة البلاغ، رأت اللجنة أن الدولة الطرف يجب أن تنصف السيدة زفان دي فرايس بصورة مناسبة.
    The Board noted that the Administration had taken measures to address those deficiencies, including: UN ولاحظ المجلس أن الإدارة قد اتخذت التدابير اللازمة لمعالجة أوجه القصور هذه، بطرق عدة من بينها:
    None the less, it has taken the necessary steps to comply strictly with the provisions of that resolution. UN ومع ذلك، فإن حكومة باراغواي قد اتخذت التدابير اللازمة للامتثال الدقيق ﻷحكام القرار المذكور.
    263. The representative informed the Committee that upholding human rights during the civil strife was a challenge, but that the Sri Lankan Government had introduced measures to that end. UN 263 - وأبلغت الممثلة اللجنة أن كفالة حقوق الإنسان أثناء الصراع المدني تمثل تحديا، ولكن حكومة سري لانكا اتخذت التدابير اللازمة لتحقيق هذه الغاية.
    Please indicate whether all necessary measures have been taken to ensure the confidentiality of the information contained in the index cards. UN يرجى بيان ما إذا كانت قد اتخذت التدابير اللازمة لضمان سرية المعلومات الواردة في البطاقات المفهرسة.
    29. The Government of Liberia stated that it had taken the necessary measures to comply with all the demands of the Security Council in the following areas: UN 29 - ذكرت حكومة ليبريا أنها قد اتخذت التدابير اللازمة للامتثال لجميع مطالب مجلس الأمن في المجالات التالية:
    The Permanent Mission of the Sultanate of Oman would like to inform the Chairman of the Security Council Committee that the Government of the Sultanate of Oman has taken the necessary measures to implement the above-mentioned resolution. UN وتود البعثة الدائمة لسلطنة عمان لدى الأمم المتحدة إبلاغ رئيس لجنة مجلس الأمن بأن حكومة سلطنة عمان قد اتخذت التدابير اللازمة لتنفيذ القرار المذكور أعلاه.
    When normal observation activities were resumed on 2 March, all observation units had taken the necessary measures to account for the gap in observation. UN وعندما استؤنفت أنشطة المراقبة العادية في ٢ آذار/ مارس، كانت جميع وحدات المراقبة قد اتخذت التدابير اللازمة لتعويض الفجوة التي حدثت في عملية المراقبة.
    Seven years after the adoption by the Board of Governors of IAEA of the Model Protocol Additional to Agreements between States and IAEA for the Application of Safeguards, only 83 States parties to the Treaty had signed additional protocols and only 39 of them had taken the necessary measures for their entry into force. UN وبعد مضي سبع سنوات على اعتماد مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية للبروتوكول النموذجي الإضافي وللاتفاقات بين الدول والوكالة بشأن تنفيذ الضمانات، لم توقع على بروتوكولات إضافية سوى 83 دولة طرفا، وهناك 39 دولة فقط اتخذت التدابير اللازمة لبدء سريان تلك البروتوكولات.
    In this connection, the Labuan Financial Services Authority, a regulatory body that spearheads and coordinates efforts to promote and develop Labuan as an international business and financial centre, reported that the Insurance Group has taken the necessary measures to ensure that funds owned by the Central Bank of Libya are frozen in compliance with the two Security Council resolutions. UN وفي هذا الصدد، أفادت هيئة لابوان للخدمات المالية، وهي هيئة تنظيمية تقوم وتنسق الجهود لتعزيز وتطوير لابوان باعتبارها مركزا دوليا للأعمال التجارية والخدمات المالية، أن المجموعة العربية للتأمين قد اتخذت التدابير اللازمة لضمان تجميد الأموال التي يملكها مصرف ليبيا المركزي، امتثالا لقراري مجلس الأمن.
    It should be noted that the United Nations Development Group has taken the necessary measures to implement the centralized funding modality starting in January 2014. UN وتجدر الإشارة إلى أن مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية قد اتخذت التدابير اللازمة لتنفيذ الطريقة المركزية للتمويل اعتبارا من كانون الثاني/يناير 2014.
    It is the Government that has taken measures to ensure her safety. UN فالحكومة هي التي اتخذت التدابير اللازمة لكفالة سلامتها.
    Without lingering over the underlying causes of this conflict, we should like to inform international opinion that the Government has taken measures to re-establish calm in the region and to ensure the security of all parties to the conflict. UN ودون اﻹطالة في الحديث عن اﻷسباب الكامنة وراء هذا الصراع، نود أن نحيط الرأي العام الدولي علما بأن الحكومة اتخذت التدابير اللازمة لاستعادة الهدوء في المنطقة وضمان أمن جميع أطراف الصراع.
    The member and associated States had taken measures to mainstream a gender perspective in the agendas of various MERCOSUR bodies. UN وأوضح أن الدول الأعضاء والدول المنتسبة اتخذت التدابير اللازمة لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في جداول أعمال هيئات السوق المختلفة.
    In that regard, I have the honour to inform you that the Government of Mexico has taken the necessary steps to implement the provisions contained in paragraphs 5 and 6 of Security Council resolution 1132 (1997). UN وفي هذا الصدد، يشرفني أن أبلغكم بأن حكومة المكسيك قد اتخذت التدابير اللازمة لتنفيذ اﻷحكام الواردة في الفقرتين ٥ و ٦ من قرار مجلس اﻷمن ١١٣٢ )١٩٩٧(.
    In that regard, I have the honour to inform you that the Government of Mexico has taken the necessary steps to implement the provisions contained in paragraph 4 of United Nations Security Council resolution 1127 (1997). UN وأتشرف بإبلاغكم، في هذا الصدد، بأن حكومة المكسيك قد اتخذت التدابير اللازمة لتطبيق اﻷحكام الواردة في الفقرة ٤ من قرار مجلس اﻷمن ١١٢٧ )١٩٩٧(.
    The Department of Peacekeeping Operations clarified that it had taken measures for improving gender balance. UN وأوضحت إدارة عمليات حفظ السلام أنها اتخذت التدابير اللازمة لتحسين التوازن بين الجنسين.
    263. The representative informed the Committee that upholding human rights during the civil strife was a challenge, but that the Sri Lankan Government had introduced measures to that end. UN 263 - وأبلغت الممثلة اللجنة أن كفالة حقوق الإنسان أثناء الصراع المدني تمثل تحديا، ولكن حكومة سري لانكا اتخذت التدابير اللازمة لتحقيق هذه الغاية.
    The necessary measures have been taken to facilitate the implementation of the sanctions, imposed by Security Council resolutions 1874 (2009) and 1718 (2006). UN وقد اتخذت التدابير اللازمة لتيسير تنفيذ الجزاءات، المفروضة بموجب القرارين 1874 و 1718.
    68. His Government had adopted measures to ensure free education until the secondary level and students from disadvantaged groups received study grants. UN 68 - وحكومة نيبال قد اتخذت التدابير اللازمة لكفالة التعليم بالمجان حتى المستوى الثانوي، كما أن الطلبة من الفئات المحرومة تتلقى منحا دراسية.
    The authorities also took the necessary measures to reform criminal justice institutions, as appropriate. UN وأفادت كذلك بأن السلطات اتخذت التدابير اللازمة لإصلاح مؤسسات العدالة الجنائية حسب الاقتضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more