"اتخذت بعض" - Translation from Arabic to English

    • has taken some
        
    • had taken some
        
    • took some
        
    • been carried out
        
    • have been taken by some
        
    • been some
        
    • taken certain
        
    • had been taken
        
    • I made some
        
    • taken some of
        
    • 've made some
        
    • have made some
        
    While it has not yet fully taken advantage of this excellent opportunity, it has taken some important steps in that direction. UN وإن لم تستفد بعد تمام الاستفادة من هذه الفرصة المتميزة، اتخذت بعض الخطوات الهامة في هذا الاتجاه.
    The Committee notes that the Secretariat has taken some steps to strengthen the capacity to recruit mission personnel at Headquarters and in the mission area. UN وتلاحظ اللجنة أن الأمانة العامة قد اتخذت بعض الخطوات لتعزيز القدرة على تعيين أفراد البعثات في المقر وفي منطقة البعثة.
    It continued to pay very close attention to the human rights situation in Syria, and noted that the Syrian Government, with which it maintained a dialogue, had taken some encouraging steps in 1994. UN ولا يزال الاتحاد يولي اهتماما كبيرا لحالة حقوق اﻹنسان في سوريا، ويلاحظ أن الحكومة السورية، التي يبقى على الحوار معها، قد اتخذت بعض الخطوات المشجعة في عام ١٩٩٤.
    While acknowledging the complexity of this issue and its close relationship to economic hardship, the unrelenting armed conflict and related community-level violence in the occupied Palestinian territory, the Agency took some initial steps towards a comprehensive, interdepartmental response. UN وبينما تعترف الوكالة بتعقد هذه المشكلة وصلتها الوثيقة بالعنف المتفشي على مستوى المجتمع المحلي في الأرض الفلسطينية المحتلة، إلا أنها اتخذت بعض الخطوات الأولية نحو استجابة شاملة مشتركة بين الإدارات.
    Some important initiatives have been developed, for example relating to soil desalinization and reforestation, and demonstration projects on soil management and measures to certify productive activities have been carried out. UN وقد اتخذت بعض المبادرات الهامة مثل تلك المتعلقة بإزالة الملوحة من التربة وإعادة التحريج، واضطلع بمشاريع نموذجية لإدارة التربة، واتخذت تدابير للتصديق على الأنشطة الإنتاجية.
    Firstly, important disarmament steps have been taken by some nuclearweapon States. UN أولاً، اتخذت بعض الدول الحائزة للسلاح النووي خطوات هامة في مجال نزع السلاح.
    The report stated that the Government has taken some rudimentary steps, in particular by admitting that rape was a problem in Darfur. UN وذكر التقرير أن الحكومة اتخذت بعض الخطوات الأولية، ولا سيما بالتسليم بأن الاغتصاب بات مشكلة قائمة في دارفور.
    27. It is encouraging that the Transitional Government has taken some important steps in the right direction. UN 27 - ومن المشجع أن الحكومة الانتقالية قد اتخذت بعض الخطوات المهمة في الاتجاه الصحيح.
    While it is true that the United Nations has taken some action in response to the crisis and that negotiations have been initiated in Geneva, much more needs to be done to stop the fighting and find a peaceful solution. UN ولئن كان من الصحيح أن اﻷمم المتحدة اتخذت بعض التدابير استجابة لهذه اﻷزمة، وأن المفاوضات قد بدأت بجنيف، فهناك حاجة الى بذل المزيد لوقف القتال وايجاد حل سلمي.
    It should also be noted that the Lebanese Government has taken some necessary measures that have had direct and positive effects on the economic, financial and social situation. UN ومن الجدير بالملاحظة أن الحكومة اللبنانية اتخذت بعض التدابير اللازمة التي كان لها أثر مباشر وإيجابي على الوضع الاقتصادي والمالي والاجتماعي.
    The delegation was informed that Kriminalvården has taken some measures to prevent suicides in custody, for example specific regulations concerning risk assessment were provided last year. UN وأبلغت دائرة السجون والمراقبة الوفد بأنها اتخذت بعض الإجراءات لمنع حالات الانتحار في الحبس الاحتياطي، وعلى سبيل المثال وضعت في العام الماضي أنظمة محددة لتقييم الأخطار.
    143. Members felt that the Government had taken some special measures although they were not reflected as such in the report. UN ١٤٣ - رأى اﻷعضاء أن الحكومة اتخذت بعض التدابير الخاصة برغم أنها لا تنعكس بالصورة الكافية في التقرير.
    22. The Organization had taken some important steps to improve its relevance and performance. UN 22 - وأردفت قائلة إن المنظمة اتخذت بعض التدابير الهامة للزيادة من ملاءمتها لمقتضيات الأحوال وتحسين أدائها.
    Although the issue had not been resolved, Bosnia and Herzegovina had taken some measures for enforcing the decision of the court, including the creation of a commission, which was to prepare the draft constitutional and legislative amendments. UN وبيّن أن البوسنة والهرسك اتخذت بعض التدابير لتنفيذ قرار المحكمة، رغم عدم حسم المسألة بعد، ومن بين هذه التدابير إنشاء لجنة مكلّفة بإعداد مشروع التعديلات الدستورية والتشريعية.
    37. Nonetheless, the Bosnia and Herzegovina authorities took some significant steps towards increasing intergovernmental coordination on fiscal matters. UN 37 - بيد أن السلطات في البوسنة والهرسك اتخذت بعض الخطوات الهامة نحو زيادة التنسيق الحكومي في الشؤون المالية.
    (b) " Partially implemented " indicates that the State party took some steps towards the implementation of the recommendation but needs to take further actions; in this case, the Rapporteur requests that additional information be provided, within a specific time frame or in the next periodic report, on further steps taken by the State party to implement the recommendation; UN (ب) " منفذة جزئيا " تشير إلى أن الدولة الطرف اتخذت بعض الخطوات نحو تنفيذ التوصية لكنها تحتاج إلى اتخاذ مزيد من الإجراءات، وفي هذه الحالة، يطلب المقرر أن تقدم الدولة الطرف في غضون فترة زمنية محددة أو في التقرير الدوري المقبل، معلومات إضافية عن الخطوات الأخرى التي اتخذتها لتنفيذ التوصية؛
    For example, please inform the Special Rapporteur if your human rights concern has been adequately addressed, or a final outcome has been determined in an investigation or trial, or an action which was planned or threatened has been carried out. UN مثلاً، يرجى احاطة المقررة الخاصة علماً بما إن كان حرصك على حقوق الإنسان قد لقي معالجة كافية، أو ما إن كان قد تم التوصل إلى نتيجة نهائية من خلال تحقيق أو محاكمة، أو إن كانت أية إجراءات قد اتخذت بعض التخطيط لها أو التهديد باتخاذها.
    For example, please inform the Special Rapporteur if your human rights concern has been adequately addressed, or a final outcome has been determined in an investigation or trial, or an action which was planned or threatened has been carried out. UN مثلاً، يرجى احاطة المقررة الخاصة علماً بما إن كان حرصك على حقوق الإنسان قد لقي معالجة كافية، أو ما إن كان قد تم التوصل إلى نتيجة نهائية من خلال تحقيق أو محاكمة، أو إن كانت أية إجراءات قد اتخذت بعض التخطيط لها أو التهديد باتخاذها.
    81. Important measures have been taken by some Member States to ensure accountability for war crimes and serious violations of human rights. UN 81 - اتخذت بعض الدول الأعضاء تدابير هامة ترمي إلى ضمان المساءلة عن جرائم الحرب والانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان.
    There have been some important steps but there are institutional challenges to be tackled. UN وقد اتخذت بعض الخطوات الهامة ولكن لا تزال هناك تحديات مؤسسية يتعين التصدي لها.
    Ghana had taken certain policy decisions to increase capacity utilization and the provision of credit to the private sector. UN وقال إن غانا قد اتخذت بعض القرارات السياساتية لزيادة استغلال القدرات وتوفير الائتمانات للقطاع الخاص.
    The imprisonment rate was certainly low in the State party but it was rising; it would be useful to know whether steps had been taken to reverse that trend. UN وفي الواقع، معدل الحبس منخفض في الدولة الطرف، ولكنه في ازدياد. وقد يكون من المفيد معرفة ما إذا كانت قد اتخذت بعض التدابير لعكس هذا الاتجاه.
    I made some terrible decisions in my youth, so I'm just now getting to college. Open Subtitles اتخذت بعض القرارت السيئة في شبابي، لذا الان سأرتاد الكلية.
    How long has it taken some of us to evolve from being apes? Open Subtitles كم أنها اتخذت بعض لنا أن تتطور من كونها القردة؟
    I've made some bad choices in my life too. Open Subtitles لقد اتخذت بعض الخيارات السيئة في حياتي أيضاً
    I have made some very, very difficult decisions to avoid being ruined. Open Subtitles لقد اتخذت بعض القرارات الصعبة جداً جداً حتى أتجنب هذا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more