The resolutions that emerge from our work will be the fruit of the lessons learned and decisions taken at the international and region levels. | UN | إن القرارات التي تنبثق من عملنا هي ثمرة للدروس المستفادة والقرارات التي اتخذت على الصعيدين الدولي والإقليمي. |
A number of delegations also highlighted measures that had been taken at the national level to improve implementation of monitoring, control and surveillance measures. | UN | وأبرز عدد من الوفود أيضا التدابير التي اتخذت على الصعيد الوطني بغرض تحسين تنفيذ تدابير الرصد والمراقبة والإشراف. |
Following the 1995 World Summit, in spite of actions taken at the national, regional and international levels, the world's social situation is far from meeting the goals of that Summit. | UN | وفي أعقاب مؤتمر القمة العالمي لسنة 1995، وعلى الرغم من الإجراءات التي اتخذت على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية، لا تزال الحالة الاجتماعية في العالم بعيدة عن الوفاء بأهداف القمة. |
The Committee established that the final regulatory actions had been taken on the basis of risk evaluations and that those evaluations had been based on a review of scientific data. | UN | أثبتت اللجنة أن الإجراءات التنظيمية النهائية اتخذت على أساس تقييمات المخاطر وأن تلك التقييمات استندت إلى استعراض البيانات العلمية. |
The initiative of convening an interdisciplinary team was rarely, if ever, taken at the horizontal level. | UN | وكانت المبادرات التي اتخذت على مستوى أفقي لعقد اجتماعات لفريق متعدد الاختصاصات نادرة إن وجدت. |
Member States would be invited to provide information on any action that might have been taken at the national level as a result of the letter; | UN | سوف تدعى الدول الأعضاء إلى تقديم معلومات عن أي إجراءات يمكن أن تكون قد اتخذت على الصعيد الوطني نتيجة لتلك الرسالة؛ |
Highlighted below, in chronological order, are some of the major decisions taken at the intergovernmental level that have an immediate impact on the implementation of the outcomes of the Johannesburg Summit. | UN | ويسلط هذا التقرير الضوء أدناه على بعض من المقررات الكبرى التي اتخذت على المستوى الحكومي الدولي، وتركت أثرا مباشرا على تنفيذ نتائج مؤتمر قمة جوهانسبرغ، مرتبة ترتيبا زمنيا. |
Several representatives reported on initiatives taken at the regional level, in particular the establishment of the Financial Action Task Force on Money Laundering in South America. | UN | وقد أبلغ عدة ممثلين عن المبادرات التي اتخذت على المستوى الاقليمي، وخاصة انشاء فرقة العمل للاجراءات المالية بشأن غسل الأموال في أمريكا الجنوبية. |
Follow-up, including reporting on actions taken at the national level, should also be performed in a timely manner. | UN | وينبغي الاضطلاع بالمتابعة، بما في ذلك الإبلاغ عن الإجراءات التي اتخذت على الصعيد القومي، في الوقت المحدد. |
I have already highlighted the importance of steps taken at the multilateral level in the early 1990s to ban weapons of mass destruction. | UN | وقد سبق لي أن أبرزت أهمية الخطوات التي اتخذت على المستوى المتعدد اﻷطراف في أوائل التسعينات لحظر أسلحة الدمار الشامل. |
All those efforts are complemented by actions taken at the national level. | UN | وكل هذه الجهود تستكملها خطوات اتخذت على الصعيد الوطني. |
Other measures to strengthen the embargo have also been taken at the national, as well as at the local, level. | UN | كما أن تدابير أخرى لتعزيز الحظر اتخذت على المستوى الوطني وعلى المستوى المحلي أيضا. |
These challenges are again highlighted in the Secretary-General's report, as are the various initiatives that have been taken at the regional and global levels in response. | UN | وقد أكد تقرير اﻷمين مجددا على هذه التحديات، مثلما أكد على المبادرات المختلفة التي اتخذت على الصعيدين الاقليمي والعالمي استجابة لها. |
97. Promising actions were taken at the national level in many countries after UNCED. | UN | ٩٧ - وفي أعقاب مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، اتخذت على المستوى الوطني في بلدان عديدة اجراءات تبشر بالخير. |
The Committee established that the final regulatory actions had been taken on the basis of risk evaluations and that those evaluations had been based on a review of scientific data. | UN | وأثبتت اللجنة أن الإجراءات التنظيمية النهائية قد اتخذت على أساس تقييمات المخاطر، وأن تلك التقييمات استندت إلى استعراض بيانات عملية. |
2. The Committee established that the final regulatory actions had been taken on the basis of risk evaluations and that those evaluations had been based on a review of scientific data. | UN | 2 - تأكدت اللجنة من أن الإجراءات التنظيمية النهائية قد اتخذت على أساس تقييمات للمخاطر وأن تلك التقييمات استندت إلى استعراض لبيانات علمية. |
Previous General Assembly decisions allowing such funds to be withheld had been made on an exceptional basis. | UN | وأشارت إلى أن مقررات الجمعية العامة السابقة التي أتاحت الاحتفاظ بتلك المبالغ قد اتخذت على أساس استثنائي. |
The administrative measures taken in respect of banks concern the obligation to identify clients and financial beneficiaries. | UN | وتتعلق التدابير الإدارية التي اتخذت على مستوى المصارف بضرورة تحديد هوية الزبائن والمستفيدين من المعاملات. |
Working—out of suggestions for new legal regulations taking account of the initiatives undertaken at the national and European levels. | UN | وضع اقتراحات من أجل نظم قانونية جديدة تأخذ في الحسبان المبادرات التي اتخذت على الصعيدين الوطني واﻷوروبي. |
States reported on measures that have been taken at national level. | UN | وأبلغت الدول عن التدابير التي اتخذت على الصعيد الوطني. |
(vii) Reception arrangements can be mutually beneficial where they are premised on the understanding that many asylum-seekers can attain a certain degree of self-reliance, if provided with the requisite opportunities; | UN | `7 ' ويمكن أن تعود ترتيبات الاستقبال بالنفع المتبادل إذا اتخذت على أساس أن الكثير من ملتمسي اللجوء بإمكانهم الاعتماد على الذات إلى حد ما، إذا أتيحت لهم الفرص اللازمة لتحقيق ذلك؛ |
Today we take stock of the strides taken over the years to achieve the goals and objectives set forth in the Durban Declaration and Programme of Action. | UN | نحن اليوم نقيم الخطوات التي اتخذت على مر السنين لتحقيق الغايات والأهداف المنصوص عليها في إعلان وخطة عمل ديربان. |