"اتخذت في هذا الصدد" - Translation from Arabic to English

    • have been taken in this regard
        
    • taken in this respect
        
    • taken in that connection
        
    • were taken in that respect
        
    • had been taken in that regard
        
    • taken in this connection
        
    It enquired about practical measures that have been taken in this regard and whether a witness protection programme has been considered. UN واستفسرت عن التدابير العملية التي اتخذت في هذا الصدد وعما إذا كان قد نُظر في وضع برنامج لحماية الشهود.
    It enquired about practical measures that have been taken in this regard and whether a witness protection programme has been considered. UN واستفسرت عن التدابير العملية التي اتخذت في هذا الصدد وعما إذا تم النظر في وضع برنامج لحماية الشهود.
    The State party should ensure that the Chagos islanders can exercise their right to return to their territory and should indicate what measures have been taken in this regard. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل تمكن سكان جزيرة شاغوس من ممارسة حق العودة إلى أراضيهم وينبغي أن تشير إلى التدابير التي اتخذت في هذا الصدد.
    The new Framework for Cooperation concluded with UNDP, collaboration with the World Bank in developing new approaches to post conflict reconstruction and Memoranda of Understanding concluded with Human Rights field operations are examples of action taken in this respect, as are exchanges of letters covering cooperation between UNHCR and the International War Crimes Tribunals for the former Yugoslavia and Rwanda. UN ويعد إطار العمل الجديد للتعاون المبرم مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، والتعاون مع البنك الدولي في وضع نهوج جديدة ﻹعادة التعمير فيما بعد الصراعات، ومذكرات التفاهم المبرمة مع المعنيين بالعمليات الميدانية لحقوق اﻹنسان، وكذلك مبادلات الرسائل التي تغطي التعاون بين المفوضية السامية لشؤون اللاجئين والمحاكم الدولية لجرائم الحرب ليوغوسلافيا السابقة ورواندا، أمثلة للتدابير التي اتخذت في هذا الصدد.
    7. Belarus submitted a report, dated 10 April 2002, describing the situation in Belarus regarding the protection of the diplomatic and consular missions and representatives, the incidents that occurred in 2001 involving the Russian and Polish embassies and the German consular section in Minsk and the measures taken in that connection. UN 7 - وقدمت بيلاروس تقريرا، مؤرخا 10 نيسان/أبريل 2002، تصف فيه الحالة في بيلاروس فيما يتعلق بحماية البعثات الدبلوماسية والقنصلية والممثلين الدبلوماسيين والقنصليين، والحادثتين اللتين وقعتا في عام 2001 وشملتا السفارتين الروسية والبولندية والقسم القنصلي الألماني في مينسك، والإجراءات التي اتخذت في هذا الصدد.
    Please clarify how Act No. 1674 was revised, what factors prevented this from being a punitive law and what actions were taken in that respect. UN يرجى إيضاح فحوى تنقيح القانون رقم 1674 لمكافحة العنف العائلي أو المنزلي والعوامل التي تمنع تحوّل ذلك القانون إلى قانون عقابي، ويرجى كذلك ذكر أي إجراءات أخرى اتخذت في هذا الصدد.
    In view of the State party's comment that training was still required, he wished to know what measures had been taken in that regard. UN وبخصوص تعليق الدولة الطرف الذي يفيد بأن الحاجة إلى التدريب ما زالت قائمة، طلب معرفة التدابير التي اتخذت في هذا الصدد.
    It sought detailed information concerning the policy regarding protection of persons with disabilities, and what practical steps had been taken in this connection. UN وطلب معلومات عن السياسة المتعلقة بحماية الأشخاص ذوي الإعاقة، وعن الخطوات العملية التي اتخذت في هذا الصدد.
    Please provide detailed information on all decisions taken in this respect and other return cases relevant to article 3 of the Convention as well as on the criteria for such decisions, including the number of cases, the countries to which persons were returned, and whether there were any cases where return/extradition was refused because of a risk of torture, and if so, to which countries. UN ويرجى تقديم معلومات تفصيلية عن جميع القرارات التي اتخذت في هذا الصدد وغيرها من حالات الإعادة المتصلة بالمادة 3 من الاتفاقية، وكذلك معلومات عن معايير اتخاذ تلك القرارات، بما في ذلك عدد تلك الحالات، والبلدان التي أعيد إليها الأشخاص، وما إذا كان هناك أي حالات رفضت فيها الإعادة أو رفض التسليم بسبب خطر التعرض للتعذيب، وإذا كان الحال كذلك، فيرجى بيان البلدان التي رُفِض إعادة الأشخاص أو تسليمهم لها.
    199. A question was raised by members as to how environmental degradation affected rural women and what measures were taken in that respect. UN ١٩٩- وطرح اﻷعضاء سؤالا بشأن مدى تأثير التدهور البيئي على المرأة الريفية والتدابير التي اتخذت في هذا الصدد.
    51. The new laws regarding indigenous groups also addressed the question of their access to natural resources, and it would be interesting to learn what specific steps had been taken in that regard. UN ٥١ - وأضافت قائلة إن القوانين الجديدة المتعلقة بفئات السكان اﻷصليين تعالج أيضا مسألة إمكانية حصول تلك الفئات إلى الموارد الطبيعية، وسيكون من المفيد معرفة الخطوات المحددة التي اتخذت في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more