"اتخذت لمكافحة" - Translation from Arabic to English

    • taken to combat
        
    • have been put in place to combat
        
    It asked what steps had been taken to combat exploitation of children, such as prostitution, pornography and domestic work. UN وتساءلت عن الإجراءات التي اتخذت لمكافحة استغلال الأطفال، في الدعارة والتصوير الإباحي والعمل المنزلي على سبيل المثال.
    It asked about specific measures taken to combat food shortages. UN وتساءلت عن التدابير المحددة التي اتخذت لمكافحة نقص الغذاء.
    Canada recognized steps taken to combat human trafficking. UN وأقرت كندا بالخطوات التي اتخذت لمكافحة الاتجار بالأشخاص.
    It noted the measures taken to combat poverty, illiteracy and disease, to address the housing problem and to protect the rights of vulnerable groups. UN ولاحظ التدابير التي اتخذت لمكافحة الفقر والأمية والأمراض ولمعالجة مشكلة السكن ولحماية حقوق الفئات الضعيفة.
    The fourth periodic report describes a number of legal and other measures that have been put in place to combat violence against women including the creation of a working group to " pave the way for a Law of the Republic of Lithuania on the Protection against Domestic Violence " and amendments of other Acts (CEDAW/C/LTU/4, para 21). UN 7 - يصف التقرير الدوري الرابع عددا من التدابير القانونية والتدابير الأخرى التي اتخذت لمكافحة العنف ضد المرأة، بما في ذلك إنشاء فريق عام " لتمهيد الطريق من أجل سن قانون في جمهورية ليتوانيا بشأن الحماية من العنف المنزلي " وإدخال تعديلات في قوانين أخرى (CEDAW/C/LTU/4، الفقرة 21).
    What specific measures have been taken to combat impunity? UN وما هي التدابير المحددة التي اتخذت لمكافحة الإفلات من العقاب؟
    It also requested information on the measures taken to combat corruption and on their effectivity. UN وطلب معلومات عن التدابير التي اتخذت لمكافحة الفساد وعن فعاليتها.
    It also requested information on the measures taken to combat corruption and on their effectivity. UN وطلب معلومات عن التدابير التي اتخذت لمكافحة الفساد وعن فعاليتها.
    Please give details of the action taken to combat such practices. UN يرجى تقديم معلومات تفصيلية عن التدابير التي اتخذت لمكافحة مثل هذه الممارسات.
    They commended the firm measures taken to combat terrorism and the cooperation rendered by other countries in this regard. UN وأثنوا على التدابير الحاسمة التي اتخذت لمكافحة الإرهاب والتعاون المقدم من بلدان أخرى بهذا الشأن.
    It welcomed the steps taken to combat racial discrimination and to promote tolerance. UN ورحبت بالخطوات التي اتخذت لمكافحة التمييز العنصري والتشجيع على التسامح.
    Indonesia welcomed the steps taken to combat trafficking in persons. UN 104- ورحبت إندونيسيا بالخطوات التي اتخذت لمكافحة الاتجار بالأشخاص.
    Please also provide information on measures taken to combat forced labour, sexual harassment and extreme poverty. UN ويرجى أيضا تقديم معلومات عن التدابير التي اتخذت لمكافحة العمل القسري، والتحرش الجنسي، والفقر المدقع.
    It noted steps taken to combat trafficking in persons involving children and women and welcomed gender equality measures. UN وأشارت إلى الخطوات التي اتخذت لمكافحة الاتجار بالأشخاص، ولا سيما الأطفال والنساء، ورحبت بالتدابير الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين.
    It asked what steps had been taken to combat racism and discrimination, especially for Roma and immigrants, and what assistance was provided to victims of human trafficking. UN وسألت عن الخطوات التي اتخذت لمكافحة العنصرية والتمييز، ولا سيما ضد الروما والمهاجرين، وعن المساعدة التي قدمت إلى ضحايا الاتجار بالبشر.
    It also noted steps taken to combat racism in line with the recommendations of the first UPR cycle and CERD. UN ونوّهت أيضاً بالخطوات التي اتخذت لمكافحة العنصرية تماشياً مع التوصيات المنبثقة عن جولة الاستعراض الأول وتلك المقدمة من لجنة القضاء على التمييز العنصري.
    It noted that although measures had been taken to combat gender violence, in particular the implementation of the Law against Domestic Violence (LADV), high levels of violence against women, in particular domestic violence, continued to be a serious problem. UN ولاحظت استمرار مشكلة خطيرة تتمثل في تعرض نسب عالية من النساء للعنف، لا سيما العنف المنزلي، على الرغم من التدابير التي اتخذت لمكافحة هذا العنف، خصوصاً إعمال قانون مكافحة العنف المنزلي.
    It took note of measures taken to combat racism, xenophobia and religious intolerance but expressed concern at referenda on the construction of minarets and the expulsion of foreign nationals. UN وأحاطت علماً بالتدابير التي اتخذت لمكافحة العنصرية وكره الأجانب والتعصب الديني، ولكنها أعربت عن القلق إزاء الاستفتاء لحظر بناء المآذن وطرد الرعايا الأجانب.
    She also noted that a number of steps had been taken to combat racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, but that more efforts still needed to be undertaken to achieve the goals of the Durban Declaration and Programme of Action. UN وأشارت أيضاً إلى أن عدداً من الخطوات قد اتخذت لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، إلا أنه لا يزال يتعين بذل المزيد من الجهد لتحقيق أهداف إعلان وبرنامج عمل ديربان.
    Mr. GLELE AHANHANZO thanked the delegation for its reports, and welcomed in particular the steps taken to combat racial discrimination in the United Kingdom. UN 4- السيد غليليه - أهانهانزو شكر الوفد على تقريره ورحَّب على وجه الخصوص بالخطوات التي اتخذت لمكافحة التمييز العنصري في المملكة المتحدة.
    7. The fourth periodic report describes a number of legal and other measures that have been put in place to combat violence against women, including the creation of a working group " to pave the way for a Law of the Republic of Lithuania on the Protection against Domestic Violence " and amendments of other Acts (CEDAW/C/LTU/4, para. 21). UN 7 - يصف التقرير الدوري الرابع عدداً من التدابير القانونية والتدابير الأخرى التي اتخذت لمكافحة العنف ضد المرأة، بما في ذلك إنشاء فريق عامل " لتمهيد الطريق من أجل سن قانون في جمهورية ليتوانيا بشأن الحماية من العنف العائلي " وإدخال تعديلات في قوانين أخرى (CEDAW/C/LTU/4، الفقرة 21).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more