"اتخذها المجتمع الدولي" - Translation from Arabic to English

    • taken by the international community
        
    • international community had adopted
        
    • adopted by the international community
        
    • undertaken by the international community
        
    • that the international community has taken
        
    We also recognise the very valuable contribution of the United Nations Commission on the Status of Women resolutions taken by the international community. UN ونقرّ أيضا بالمساهمة القيّمة جدا للقرارات التي اتخذها المجتمع الدولي في إطار لجنة الأمم المتحدة المعنية بوضع المرأة.
    Recent actions taken by the international community and the United Nations UN رابعا - الإجراءات التي اتخذها المجتمع الدولي والأمم المتحدة مؤخرا
    Recent steps taken by the international community to overcome and contain threats to peace have witnessed confidence replace mistrust and peaceful coexistence supplant tension and suspicion. UN وقد شهدت الخطوات الحديثة العهد التي اتخذها المجتمع الدولي للتغلب على التهديدات للسلام، ولاحتوائها، حلول الثقة محل الريبة، والتعايش السلمي محل التوتر والارتياب.
    Whatever the Treaty might have suffered, its relevance could not be questioned since it was possible to repair it by implementing the measures that the international community had adopted at the 1995 Review and Extension Conference and those that it would agree on at the current Conference. UN وإن الانتقادات الموجهة إلى معاهدة عدم الانتشار لا يمكن أن تشكك في أهميتها ويمكن الرد على هذا التشكيك من خلال تطبيق التدابير التي اتخذها المجتمع الدولي في مؤتمر الاطراف لعام 1995 لاستعراض المعاهدة وتمديدها، بالإضافة إلى التدابير التي سيتخذها في هذا المؤتمر.
    The measures adopted by the international community have had a marked impact on al-Qa'idah, causing it go to ground, to reposition its assets and resources and to seek new recruits. UN وكان للتدابير التي اتخذها المجتمع الدولي تأثير ملحوظ على تنظيم القاعدة، مما تسبب في اختفائه، وتغيير مواقع أصوله وموارده والسعي إلى الحصول على مجندين جدد.
    In this regard, Tanzania welcomes the various measures undertaken by the international community aimed at dealing with this chronic debt problem. UN وترحب تنـزانيا في هذا الصدد، بمختلف التدابير التي اتخذها المجتمع الدولي لمعالجة مشكلة الدين المزمنة هذه.
    The measures taken by the international community to address these weapons in this context are greatly varied in terms of their intensity and scope. UN والتدابير التي اتخذها المجتمع الدولي للتصدي لهذه الأسلحة في هذا السياق تدابير شديدة التنوع في شدتها ونطاقها.
    The present report gives further information on measures taken by the international community to implement paragraphs 66 to 69 of resolution 59/25. UN وهذا التقرير يقدم مزيدا من المعلومات عن التدابير التي اتخذها المجتمع الدولي لتنفيذ الفقرات 66 إلى 69 من القرار 59/25.
    In that regard, no one can ignore the extremely important role played by the President of the Republic, His Excellency Mr. Idriss Deby Itmo, in supporting the peacekeeping measures taken by the international community. UN وفي ذلك الصدد، لا يمكن لأي أحد أن يتجاهل الدور البالغ الأهمية الذي اضطلع به رئيس الجمهورية، فخامة السيد إدريس دبي إتمو، في دعم تدابير حفظ السلام التي اتخذها المجتمع الدولي.
    The CTBT's entry into force will transform that political action into a legally binding commitment and legitimize a host of measures taken by the international community in support of such a ban. UN وسيؤدي بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية إلى تحويل ذلك العمل السياسي إلى تعهد ملزم قانونا وإضفاء الطابع القانوني على مجموعة من التدابير التي اتخذها المجتمع الدولي لدعم هذا الحظر.
    To that end, the Office should pursue its activities, including follow-up to far-reaching initiatives taken by the international community. UN ولتحقيق هذه الغاية، ينبغي أن يواصل المكتب أنشطته، بما في ذلك متابعة المبادرات البعيدة المدى التي اتخذها المجتمع الدولي.
    It contains information on actions taken by the international community in response to the provisions of the resolution. UN وهو يتضمن معلومات عن الإجراءات التي اتخذها المجتمع الدولي استجابة لأحكام هذا القرار.
    Palestinians deserved liberation and self-determination, and the measures taken by the international community had been inadequate to date. UN وأضاف قائلا إن الفلسطينيين يستحقون التحرر وتقرير المصير، والتدابير التي اتخذها المجتمع الدولي لم تكن كافية حتى الآن.
    The Programme of Action is the first step taken by the international community to help them address those problems. UN وبرنامج العمل هو الخطوة اﻷولى التي اتخذها المجتمع الدولي من أجل مساعدتها على التصدي لتلك المشاكل.
    That step, taken by the international community to isolate the apartheid regime, has been vindicated by the liberation of South Africa. UN وتلك الخطوة التي اتخذها المجتمع الدولي لعزل نظام الفصل العنصري قد أثبت صحتها تحرير جنوب افريقيا.
    We welcome the measures taken by the international community at the bilateral and multilateral levels to mitigate the debt burden. UN ونحن نرحب بالتدابير التي اتخذها المجتمع الدولي على الصعيدين الثنائي والمتعدد اﻷطراف لتخفيف عبء الديون.
    Owing to the limited number of the replies received, it is not possible, at this point, to present anything like a comprehensive summary of the actions taken by the international community on behalf of those affected States. UN ولما كان عدد الردود محدودا، فإنه ليس بالاستطاعة، في هذه المرحلة، تقديم أي شيء مثل موجز شامل للاجراءات التي اتخذها المجتمع الدولي لصالح تلك الدول المتضررة.
    23. The second report of the Group provided a basic description of the financial support structure of al-Qa'idah and the measures the international community had adopted to deal with it. UN 23 - يشتمل التقرير الثاني للفريق على وصف أساسي لهياكل الدعم المالي لتنظيم القاعدة والتدابير التي اتخذها المجتمع الدولي للتعامل معها.
    The measures adopted by the international community have had a marked impact on al-Qa'idah, causing it go to ground, to reposition its assets and resources and to seek new recruits. UN وكان للتدابير التي اتخذها المجتمع الدولي تأثير ملحوظ على تنظيم القاعدة، مما تسبب في اختفائه، وتغيير مواقع أصوله وموارده والسعي إلى الحصول على مجندين جدد.
    In that regard, it is hoped that the decisive and concerted action undertaken by the international community to bring an end to the crisis in Côte d'Ivoire sent a clear signal to the subregion and beyond. UN وفي ذلك الصدد، يؤمل أن تكون الإجراءات الحاسمة والمنسقة التي اتخذها المجتمع الدولي لوضع حد للأزمة في كوت ديفوار قد وجهت إشارة واضحة للمنطقة دون الإقليمية وما وراءها.
    That seems to us the most important step that the international community has taken in this area in the last 10 years. UN وهذه تبدو لنا أهم خطوة اتخذها المجتمع الدولي في هذا المجال خلال السنوات العشر الماضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more