"اتخذها مجلس اﻷمن" - Translation from Arabic to English

    • taken by the Security Council
        
    • adopted by the Security Council
        
    • adopted by the Council
        
    • the Security Council to
        
    • the Security Council and
        
    • the Security Council of
        
    In this context, my delegation welcomes the actions taken by the Security Council to address these issues following the report of the Secretary-General on Africa. UN وفي هذا الصدد، يرحب وفدي باﻹجراءات التي اتخذها مجلس اﻷمن لمعالجة هذه المسائـــــل وفقا لتقرير اﻷمين العام عن أفريقيا.
    Subsequent measures taken by the Security Council to enhance the efficiency and transparency of the sanctions committees were also positive steps. UN كما أن التدابير اللاحقة التي اتخذها مجلس اﻷمن لتعزيز كفاءة وشفافية لجان الجزاءات تعد أيضا من الخطوات اﻹيجابية.
    In that connection Mauritania noted with satisfaction the consistency and effectiveness of the action taken by the Security Council. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ موريتانيا مع الارتياح اتساق وفعالية اﻹجراءات التي اتخذها مجلس اﻷمن.
    He assumed that Iraq was actually referring to the numerous resolutions adopted by the Security Council since 1990. UN وأشار إلى أنه يفترض أن العراق كان يشير بالفعل إلى القرارات العديدة التي اتخذها مجلس اﻷمن منذ عام ١٩٩٠.
    Resolutions adopted by the Security Council during the period from 16 June 1998 to 15 June 1999 UN القــرارات التي اتخذها مجلس اﻷمن خلال الفترة من ١٦ حزيران/يونيه ١٩٩٨ إلى ١٥ حزيران/يونيه ١٩٩٩
    It is our view, as members of the Security Council, that the measures already adopted by the Council should be institutionalized and further strengthened and that additional measures should be taken to enhance the transparency of its working methods and decision-making procedures. UN ونحن نرى، بوصفنا أعضاء في مجلس اﻷمن، أنه ينبغي إضفاء الطابع المؤسسي على التدابير التي اتخذها مجلس اﻷمن بالفعل وزيادة تعزيزها، وأنه ينبغي اتخاذ تدابير إضافية لتعزيز شفافية أساليب عمله وإجراءات اتخاذ القرار فيه.
    For the Government of Angola, this constitutes a retreat from positions previously taken by the Security Council. UN وهذا اﻷمر يشكل، من وجهة نظر حكومة أنغولا، تراجعا عن مواقف سبق أن اتخذها مجلس اﻷمن.
    A. Improvements to measures already taken by the Security Council UN ألف - إدخال تحسينات على تدابير اتخذها مجلس اﻷمن
    For instance, the annual reports to the General Assembly should contain an analysis and evaluation of the decisions taken by the Security Council rather than a mere descriptive account. UN فالتقارير السنوية المقدمة الى الجمعية العامة، على سبيل المثال، ينبغي أن تتضمن تحليلا وتقييما للقرارات التي اتخذها مجلس اﻷمن عوضا عن أن تكون مجرد سرد بياني.
    Australia continues fully to support the action taken by the Security Council on Iraq, including the continuing task of dismantling Iraq's weapons of mass destruction and investigating the Iraqi weapons programmes. UN وما فتئت استراليا تؤيد اﻹجراءات التي اتخذها مجلس اﻷمن بشأن العراق، بما في ذلك استمرار مهمة تفكيك أسلحة التدمير الشامل العراقية، وتقصي برامج التسلح العراقية.
    Such support was necessary particularly because Bulgaria had suffered as a result of the measures taken by the Security Council under Article 41 of the Charter of the United Nations. UN ومما يزيد من أهمية هذه المعونة أن بلغاريا تعاني من التدابير التي اتخذها مجلس اﻷمن تطبيقا للمادة ٤١ من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    In that connection his delegation appreciated the recent positive steps taken by the Security Council to improve the transparency of, and enhance the participation of non-members of the Council in, its decision-making process. UN وأعرب، في هذا الصدد، عن تقدير وفده للخطوات اﻹيجابية اﻷخيرة التي اتخذها مجلس اﻷمن من أجل تحسين الشفافية وتعزيز مشاركة الدول غير اﻷعضاء في المجلس في عملية اتخاذ القرار.
    While welcoming the steps taken by the Security Council to introduce some transparency into its peace-keeping work, she said that they should not be a substitute for a comprehensive restructuring of the Council's working methods. UN وفي الوقت الذي رحبت فيه بالخطوات التي اتخذها مجلس اﻷمن من أجل كفالة قدر من الشفافية ﻷعماله في مجال حفظ السلم، قالت إن هذه اﻷعمال ينبغي ألا تكون بديلا عن عملية شاملة ﻹعادة هيكلة طرق عمل المجلس.
    It was also observed that, in practice, the population of an entire State was punished by measures adopted by the Security Council. UN ولوحظ أيضا أن سكان دولة بأسرها يعانون عمليا من تدابير اتخذها مجلس اﻷمن.
    All of these have been endorsed by the international community and have figured prominently in various resolutions adopted by the Security Council. UN ولقد أيد المجتمع الدولي كل هذه المبادئ واحتلت مكان الصدارة في قرارات شتى اتخذها مجلس اﻷمن.
    Recognizing the importance of the measures adopted by the Security Council with a view to reaching a settlement of the Haitian crisis, UN وإذ تسلم بأهمية التدابير التي اتخذها مجلس اﻷمن للتوصل إلى تسوية لﻷزمة الهايتية،
    The resolutions adopted by the Security Council remain essential to the restoration of peace and stability in the region and must be fully implemented. UN وتظل القرارات التي اتخذها مجلس اﻷمن أساسية ﻹقرار السلم والاستقرار في المنطقة ولا بد من تنفيذها تنفيذا تاما.
    It is imperative that resolutions adopted by the Security Council with a view to putting an end to this tragic situation be implemented. UN ومن الحتمي تنفيذ القرارات التي اتخذها مجلس اﻷمن بغية وضع حد لهذه الحالة المأساوية.
    A sound financial basis, effective management and the availability of qualified personnel, both at the Secretariat and in the context of peace operations in the field, are the material requirements which must be met. However, no less crucial is the determination actually to implement the resolutions adopted by the Security Council. UN اﻷساس المالي السليم واﻹدارة الفعالة وتوفر اﻷفراد المدربين، سواء في اﻷمانة العامة أو في سياق عمليات السلم في الميدان، كل هذه من المتطلبات المادية التي يجب الوفاء بها بيد أنه مما لا يقل أهمية عن ذلك التصميم حقا على تنفيذ القرارات التي اتخذها مجلس اﻷمن.
    (a) To draw up guidelines expeditiously for the implementation of paragraphs 11 and 12 of resolution 1173 (1998), and to consider ways and means for further strengthening the effectiveness of the measures adopted by the Council in its previous resolutions; UN )أ( وضع مبادئ توجيهية على وجه السرعة لتنفيذ الفقرتين ١١ و ١٢ من القرار ١١٧٣ )١٩٩٨(، والنظر في سبل ووسائل لزيادة تعزيز فعالية التدابير التي اتخذها مجلس اﻷمن في قراراته السابقة؛
    Also, the recent decisions of the Security Council to set up integrated peacebuilding missions have been widely recognized. UN وأعترف أيضا على نطاق واسع بالقرارات الأخيرة التي اتخذها مجلس الأمن لإنشاء بعثات متكاملة لبناء السلام.
    Reaffirming the condemnation of these heinous acts and recalling the various relevant resolutions adopted by the Security Council and the General Assembly, UN وإذ تعيد تأكيد إدانتها لهذه الأعمال الشائنة، وتشير إلى مختلف القرارات ذات الصلة التي اتخذها مجلس الأمن والجمعية العامة،
    " Recalling further the measures taken by the Security Council in accordance with the note by the President of the Security Council of 29 January 1999 aimed at improving the work of the sanctions committees, including increasing the effectiveness and transparency of the sanctions committees, UN " وإذ تشير كذلك إلى التدابير التي اتخذها مجلس الأمن طبقا لمذكرة رئيسه المؤرخة 29 كانون الثاني/يناير 1999 بهدف تحسين عمل لجان الجزاءات، بما في ذلك زيادة فعالية تلك اللجان وشفافيتها،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more