"اتساقاً مع" - Translation from Arabic to English

    • consistent with
        
    • in line with
        
    • in keeping with
        
    • aligned with
        
    • consistency with
        
    • consistently with
        
    • in consonance with
        
    • coherent with
        
    • in accordance with the
        
    However, the organization has been less consistent with proactively promoting the normative values of a free and fair process, thus limiting effectiveness. UN بيد أن المنظمة كانت أقل اتساقاً مع تعزيز القيم المعيارية للعملية الحرة العادلة بشكل مسبق، الأمر الذي حد من الفعالية.
    Pakistan appreciated the role played by the family as a fundamental unit of society, and welcomed amendments in the composition of the national human rights committee, which makes it more consistent with the Paris Principles. UN وأعربت باكستان عن تقديرها للدور الذي تقوم به الأسرة بوصفها وحدة أساسية في المجتمع، ورحبت بالتعديلات التي أُجريت على تشكيلة اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، التي تجعلها أكثر اتساقاً مع مبادئ باريس.
    All now have been taken out of service, consistent with our obligations under the Moscow Treaty of 2002. UN وقد أُخرِجت كلها من الخدمة الآن، اتساقاً مع التزاماتنا بموجب معاهدة موسكو لعام 2002.
    The lower requirements are partly offset by the cost of outsourcing vehicle maintenance in line with the mission support plan. UN أما الاحتياجات المنخفضة فيقابلها جزئياً تكاليف الاستعانة بالمصادر الخارجية من أجل صيانة المركبات اتساقاً مع خطة دعم البعثة.
    Accordingly, we will implement the Action Plan at the national level in line with internationally agreed standards. UN وعليه، سوف ننفذ خطة العمل على المستوى الوطني اتساقاً مع المعايير المتفق عليها دولياً.
    consistent with its practice in previous instalments, the Panel has assessed the losses in the currencies in which they were incurred. UN وقيَّم الفريق، اتساقاً مع ممارسته في الدفعات السابقة، الخسائر بالعملات التي جرى تكبدها بها.
    Fourth, draft article 26, paragraph 3, should be redrafted to reflect that this principle is an obligation of States, rather than a right of individuals, consistent with the Vienna Convention on Consular Relations. UN رابعا، ينبغي إعادة صياغة الفقرة 3 من مشروع المادة 26 لتنص على أن هذا المبدأ هو بالأحرى التزام على عاتق الدول، وليس حقا للأفراد، اتساقاً مع اتفاقية فيينا للعلاقات القنصلية.
    If a lower level more consistent with average detected levels were used, the value would be 13.6 kg/year. UN وإذا استُخدم مستوى أدنى لكنه أكثر اتساقاً مع متوسط المستويات المكشوفة فستبلغ القيمة 13.6 كيلوغراماً في السنة.
    That approach, it was suggested, was the most consistent with the aims of the Convention and the mandate of the Committee. UN واُقترح بأن هذا النهج هو الأكثر اتساقاً مع أهداف الاتفاقية وولاية اللجنة.
    248. consistent with and guided by the afore-mentioned principled positions and affirming the need to promote, defend and preserve these positions, the Ministers agreed to undertake the following measures, among others: UN 248- اتساقاً مع المواقف المبدئية المذكورة أعلاه واهتداءً بها، وتأكيداً للحاجة إلى تعزيز هذه المواقف والدفاع عنها والحفاظ عليها، اتفق الوزراء على اتخاذ إجراءات من بينها ما يلي:
    The Committee welcomes the amendments to the Children's Code on 10 July 2012, making it more consistent with the Convention, in particular in the areas of juvenile justice and deinstitutionalization of children. UN 8- ترحب اللجنة بالتعديلات التي أدخلت على قانون الطفل في 10 تموز/يوليه 2012، مما يجعله أكثر اتساقاً مع الاتفاقية، ولا سيما في مجالي قضاء الأحداث وتقديم الرعاية إلى الأطفال خارج المؤسسات.
    consistent with the justification in 11.9 above. UN اتساقاً مع المسوّغ الوارد في البند 11-9 أعلاه.
    consistent with justification in 11.9 above. UN اتساقاً مع المسوّغ الوارد في البند 11-9 أعلاه.
    The competent authorities should inspect and verify that those companies are practicing environmentally sound management consistent with these recommendations and this guideline . UN ويجب أن تقوم السلطات المختصة بالتفتيش على هذه الشركات والتحقق من أنها تمارس الإدارة السليمة بيئياً اتساقاً مع هذه التوصيات ومع هذه المبادئ التوجيهية.
    Thus, in line with that principle, it lay with both parties to prove that the contract had or had not been complied with. UN ومن ثم فإنه، اتساقاً مع المبدأ المذكور، يتعين على الطرفين إثبات الامتثال لشروط العقد أو عدم الامتثال لها.
    It was in line with this understanding that China supported the indefinite extension of the NPT. UN وقد أيدت الصين التمديد غير المحدود لمعاهدة عدم الانتشار اتساقاً مع هذا المفهوم.
    Data entry will be made mandatory for project managers and allotment holders in line with the provisions of the Procurement Manual. UN وسوف يكون إدخال البيانات إلزامياً لمديري المشاريع وحائزي المخصصات، اتساقاً مع بنود دليل الاشتراء.
    They are expected to enjoy better preservation conditions, more in line with recognized standards. UN ويتوقع أن تحظى هذه المحفوظات بظروف حفظ أفضل، وأكثر اتساقاً مع المعايير المعترف بها.
    His Government welcomed that meeting, in keeping with its policy of close collaboration with organizations of civil society. UN وقال إن حكومته ترحب بهذا الاجتماع، اتساقاً مع سياستها التي تقوم على التعاون الوثيق مع منظمات المجتمع المدني.
    UNEP must identify parameters for many key areas of engagement, aligned with the strategic orientations provided by member States. UN ويجب أن يحدّد برنامج البيئة بارامترات لكثير من المجالات الأساسية للمشاركة، اتساقاً مع التوجُّهات الاستراتيجية التي تعرضها الدول الأعضاء.
    Given the new circumstances in this context, consideration must be given to preparing the legislative amendments required for consistency with the provisions of the new Constitution. UN وتقتضي هذه المعطيات الجديدة في هذا الإطار النظر في إعداد التعديلات التشريعية الواجبة اتساقاً مع أحكام الدستور الجديد.
    International Chief Littlechild noted the need to ensure that the post-2015 development agenda outcome document used the term " indigenous peoples " consistently with the Declaration. UN 33- وأشار الزعيم الدولي ويلتون ليتلتشايلد إلى ضرورة أن تستخدم الوثيقة الختامية لخطة التنمية لما بعد عام 2015 مصطلح " الشعوب الأصلية " اتساقاً مع الإعلان.
    Both institutions promote peace, security, stability and multiform cooperation among their members, in consonance with the principles of the United Nations Charter. UN وتعمل المؤسستان لتعزيز السلام والأمن والاستقرار والتعاون متعدد الأشكال بين أعضائهما، اتساقاً مع مبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    The question was how to make the outcomes elaborated by the United Nations more coherent with those of other institutional frameworks. UN والسؤال المطروح هو كيفية جعل النتائج التي توصلت إليها الأمم المتحدة أكثر اتساقاً مع تلك التي توصلت إليها الأُطر المؤسسية الأخرى.
    An inclusive Afghan-led and Afghan-owned peace process, in accordance with the Constitution of Afghanistan and with the support of the international community, is an essential element of overall stabilization and an absolute prerequisite for achieving a durable solution. UN وعملية السلام الشاملة التي يقودها ويملكها الأفغان، اتساقاً مع دستور أفغانستان وبدعم من المجتمع الدولي، عنصر أساسي لتحقيق الاستقرار الشامل وشرط لازم لتحقيق حل دائم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more