"اتساق بين" - Translation from Arabic to English

    • coherence between
        
    • consistency between
        
    • inconsistency between
        
    • inconsistent
        
    • incoherence between
        
    There must be coherence between policies and budgets right up until final adoption. UN ويجب أن يكون هناك اتساق بين السياسات والميزانيات لغاية اعتمادها اعتمادا نهائيا.
    It also emphasizes not only the need for policy coherence between and among the various levels of government, but also the need for coherence between policies at the national and international levels. UN ويؤكد أيضا ليس فقط الحاجة إلى اتساق بين سياسات مختلف مستويات الحكومة بل وكذلك الحاجة إلى اتساق بين السياسات على الصعيدين الوطني والدولي. الحواشي
    There should be coherence between international processes and negotiations and domestic development policies, as well as coherence between policies in all relevant sectors of the global economy, notably trade, investment, finance and technology. UN كما ينبغي أن يكون هناك اتساق بين العمليات والمفاوضات الدولية والسياسات الإنمائية المحلية، فضلاً عن الاتساق بين السياسات في كافة القطاعات ذات الصلة للاقتصاد العالمي وبخاصة التجارة والاستثمار والتمويل والتكنولوجيا.
    Others expressed the concern that there should be consistency between parts of the chapeau and certain elements of specific crimes. UN وأعربت وفود أخرى عن ضرورة وجود اتساق بين أجزاء الفاتحة وبعض أركان الجرائم المحددة.
    " Ethics " may be defined as the search for consistency between ideals and dayto-day action. UN ويمكن تعريف الأخلاقيات بوصفها البحث عن اتساق بين مثل أعلى والعمل اليومي.
    It should be added that nomenclatures can be misleading as there is no consistency between jurisdictions. UN وينبغي الإشارة أيضاً إلى احتمال أن تكون التسميات مضللة لأنه لا يوجد أي اتساق بين الولايات القضائية.
    In any event, there appeared to be an inconsistency between the two paragraphs. UN وأشار إلى أنه على أي حال يوجد، كما يبدو، عدم اتساق بين الفقرتين.
    Reportedly, while noting the inconsistent character of the charges brought against Mr. Ouabed, the judge sentenced Mr. Ouabed to 15 years' imprisonment. UN ووفقاً للتقارير، حكم القاضي على السيد وابد بالسجن لمدة 15 سنة، على الرغم من أنه لاحظ وجود عدم اتساق بين التهم الموجهة ضده.
    Funds allocated to projects should be carefully approximated to needs, and there should also be coherence between projects so as to ensure their optimal impact. UN إن الاعتمادات المخصصة للمشاريع ينبغي الاقتراب منها بحذر تلبية للاحتياجات، كما ينبغي أن يكون هناك اتساق بين المشاريع ضمانا لتحقيق اﻷثر اﻷمثل.
    There was coherence between the multilateral financial institutions and the WTO but not with the longstanding debates taking place at the United Nations. UN وثمة اتساق بين المؤسسات المالية المتعددة الأطراف وبين منظمة التجارة العالمية، غير أن هذا الاتساق ليس موجوداً بشأن المسائل التي ما زالت موضوع نقاش طويل في إطار الأمم المتحدة.
    Panellists and participants noted a lack of coherence between commitments and actions and stressed the crucial role NGOs could play in that regard by mobilizing public opinion at the national and international levels. UN وأشار المتحاورون والمشاركون إلى عدم وجود اتساق بين الالتـزامات والأعمال، وأكدوا الدور الحاسم الذي يمكن أن تؤديه المنظمات غير الحكومية في هذا الصدد من خلال تعبئة الرأي العام على الصعيدين الوطني والدولي.
    According to some participants, there was also a lack of coherence between internal and external European Union policies regarding the observance of the principles set forth in international human rights instruments by European Union member States and third countries. UN ووفقا لبعض المشاركين، هناك أيضا عدم اتساق بين السياسات الداخلية والخارجية للاتحاد الأوروبي فيما يتعلق بمراعاة المبادئ المبينة في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان من قبل الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي والبلدان الثالثة.
    Areas in which further progress is essential are coherence among the aid, trade and debt policies of developed countries, and coherence between the different degrees of international mobility of capital and labour, especially among low-skilled workers. UN والمجالات التي لا يزال يلزم تحقيق مزيد من التقدم فيها هي قيام اتساق فيما بين سياسات المعونة والتجارة والديون للبلدان المتقدمة النمو، وقيام اتساق بين مختلف درجات الحراك الدولي لرؤوس الأموال واليد العاملة، ولا سيما فيما يتعلق بالعمال ذوي المهارات المتدنية.
    There has to be consistency between our international commitments and our domestic actions, and without respect for our common goals our efforts will be in vain. UN ولا بد من أن يكون هناك اتساق بين التزاماتنا الدولية وأعمالنا في الداخل، وبدون احترام غاياتنا المشتركة ستكون جهودنا عقيمة.
    In addition, there was no consistency between the indigenous leadership and local leaders, largely because of the lack of knowledge of Government projects and processes. UN وعلاوة على ذلك، لا يوجد اتساق بين قيادة هذه الشعوب والزعماء المحليين نظرا بالأساس لغياب المعرفة بالمشاريع والعمليات الحكومية.
    Needless to say, press releases regarding meetings of the various United Nations bodies should always be drafted objectively and there should be consistency between the various language versions. UN وغني عن القول، أن البيانات الصحفيه عن اجتماعات مختلف هيئات الأمم المتحدة ينبغي أن تصاغ دائما بموضوعية وأن يكون هناك اتساق بين النصوص الصادرة باللغات المختلفة.
    128. The Committee is concerned at the lack of consistency between the nature of the data collected and the principles and provisions of the Convention. UN 128- يساور اللجنة قلق إزاء عدم وجود اتساق بين طبيعة البيانات المجمعة ومبادئ الاتفاقية وأحكامها.
    21. The Chairperson said that there must be consistency between the report and the Rules. UN 21 - الرئيس: قال إنه لا بد من وجود اتساق بين التقرير والقواعد.
    Any inconsistency between the Model Law and the Uniform Rules in that respect might create difficulties in the interpretation of both instruments. UN وأي عدم اتساق بين القانون النموذجي والقواعد الموحدة في هذا الصدد قد ينشئ صعوبات فيما يختص بتفسير كلا الصكين .
    The proposal came from a special Law Commission on the Technical Review of the Constitution, which in 1998 felt that sections 22 and 23, the latter being on rights of children, were inconsistent. UN وكان المقترح آتيا من لجنة قانونية خاصة معنية بإجراء استعراض تقني للدستور كانت قد لاحظت في عام 1998 عدم اتساق بين الفصلين 22 و 23 (يتعلق هذا الأخير بحقوق الطفل).
    There were cases of incoherence between the different objectives of a competition policy, such as economic efficiency as opposed to consumer welfare, especially when mergers raised prices but reduced costs, thereby increasing economic efficiency. UN وهناك حالات عدم اتساق بين الأهداف المختلفة لسياسة المنافسة، كالفعالية الاقتصادية مقابل رفاه المستهلك، خاصة عندما رفعت عمليات الاندماج الأسعار لكنها خفضت التكاليف، فزادت بذلك الفعالية الاقتصادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more