"اتصالات بين" - Translation from Arabic to English

    • contacts between
        
    • communications between
        
    • communication between
        
    • contact between
        
    • liaison between
        
    • in contact
        
    • contact with
        
    • of communications among
        
    • of contacts
        
    • contacts among
        
    It supports activities such as the establishment of contacts between organizations, the exchange of good practices, and awareness raising activities. UN ويدعم هذا البرنامج أنشطة مثل إقامة اتصالات بين المنظمات وتبادل الممارسات الجيدة وأنشطة التوعية.
    The vehicles and troops were withdrawn following contacts between KFOR headquarters and Yugoslav Army headquarters. UN وسحبت المركبات والقوات بعد اتصالات بين قيادة قوة كوسوفو وقيادة الجيش اليوغوسلافي.
    contacts between the leadership of Tokelau and Tokelauan communities outside the atolls also took place. UN وجرت أيضا اتصالات بين القيادة في توكيلاو وجاليات توكيلاو خارج الجزر المرجانية.
    It is hard to prevent communications between competitors as these are not illicit per se. UN ومن الصعب منع قيام اتصالات بين المتنافسين لأن الاتصال في حد ذاته أمر مشروع.
    Present contacts comprise visits and missions at different levels as well as communication between the two Secretaries-General. UN وتتألف الاتصالات الحالية من زيارات وبعثات على مستويات مختلفة فضلا عن اتصالات بين اﻷمينين العامين.
    Certain transit States do not require any special measures and, in these cases, there is normally no contact between Sweden and the State in question. UN وثمة بعض دول العبور التي لا تشترط أي تدابير خاصة، وفي هذه الحالات، لا تجري عادة أي اتصالات بين السويد والدولة المعنية.
    They include liaison between the Department of Family Services and the Department of Education and Training, to enable a refocus on employability enhancement programmes. UN وتشمل إقامة اتصالات بين وزارة شؤون اﻷسرة ووزارة التربية والتعليم وذلك حتى تتسنى إعادة التركيز على برامج النهوض بإمكانيات العمل.
    In order to prevent similar tragedies in the future, contacts between the Norwegian health authorities and their counterparts in countries of origin were being considered. UN ولمنع حدوث مآس مماثلة في المستقبل، يجرى النظر في إقامة اتصالات بين السلطات الصحية النرويجية ونظيراتها في بلدان المنشأ.
    He also proposed establishing contacts between the two countries at the non-governmental organization level. UN واقترح أيضا إقامة اتصالات بين البلدين على مستوى المنظمات غير الحكومية.
    There were also contacts between staff of the two Secretariats relating, in particular, to handover and preparatory organizational aspects. UN كما أقيمت اتصالات بين موظفي الأمانتين تتعلق بالخصوص بجوانب تسليم المهام والجوانب التنظيمية والتحضيرية.
    contacts between many of their leaders and other regional, national and international networks are considered important. UN ويُعتَبر من الأهمية بمكان إجراء اتصالات بين كثير من قياداتهن وغير ذلك من الشبكات الإقليمية والوطنية والدولية.
    There have also been contacts between FAO and national Governments on participation in the network. UN كما جرت اتصالات بين المنظمة والحكومات الوطنية بشأن الاشتراك في الشبكة.
    It also helps in establishing contacts between regional institutions and centres of excellence in other areas or countries. UN وتساعد أيضا في إقامة اتصالات بين المؤسسات الاقليمية والمراكز المميزة في المناطق أو البلدان اﻷخرى.
    The situation along the border has been the subject of contacts between the Governments of Afghanistan, the Russian Federation and Tajikistan. UN وكانت الحالة على طول الحدود محل اتصالات بين حكومتي أفغانستان والاتحاد الروسي.
    For example, immunization programmes have provided at least five contacts between infants and health care providers during the first year of life. UN فعلى سبيل المثال، وفرت برامج التحصين ما لا يقل عن خمسة اتصالات بين اﻷطفال الرضع ومقدمي الرعاية الصحية خلال السنة اﻷولى من الحياة.
    The military signal unit would establish communications between the force headquarters, battalion headquarters and other designated units as necessary. UN وستقيم وحدة اﻹشارة العسكرية اتصالات بين مقر القوة ومقر الكتائب وغيرها من الوحدات المعينة حسب الاقتضاء.
    Since the last session of the General Assembly, there have been communications between the inhabitants of the islands and Argentina. UN منذ الدورة اﻷخيرة للجمعية العامة جرت اتصالات بين سكان الجزر واﻷرجنتين.
    communications between Air Traffic Control, weather briefings and conversations between pilots and crew are also recorded. Open Subtitles اتصالات بين برج المراقبة الجوية ، احوال الطقس ومحادثات الطيار والطاقم كل هذا مسجل ايضا
    That cooperation renders still more incomprehensible today's lack of communication between the islands and the mainland. UN وهذا التعاون يجعل انعدام وجود اتصالات بين الجزر والجزء القاري غير مفهوم حتى اﻵن.
    One result of these engagements was communication between the central Government and the State authorities, according to which State authorities were instructed to ease restrictions and afford UNAMID and humanitarians freedom of movement. UN وكان من بين نتائج هذه الجهود أن تمت اتصالات بين الحكومة المركزية وسلطات الولاية، صدرت من خلالها تعليمات لسلطات الولاية بتخفيف القيود والسماح حرية التحرك للعملية المختلطة والمنظمات الإنسانية.
    35. There is no contact between the United Nations system present in Chad and armed opposition groups. UN 35 - لا توجد اتصالات بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة الموجودة في تشاد وجماعات المعارضة المسلحة.
    The Joint Support and Coordination Mechanism, with a dedicated staff capacity, has been established in Addis Ababa and tasked with liaison between the Department of Peacekeeping Operations of the United Nations Secretariat and the African Union Peace and Security Department on matters related to the deployment of UNAMID. UN وقد أنشئت آلية الدعم والتنسيق المشتركة، وجرى تزويدها بجهاز موظفين متفرغين، في أديس أبابا، وتكليفها بإقامة اتصالات بين إدارة عمليات حفظ السلام بالأمانة العامة للأمم المتحدة وإدارة السلام والأمن بالاتحاد الأفريقي بشأن المسائل المتصلة بنشر العملية المختلطة.
    Put the Treasury Department in New York and field offices in contact in order to update the information relating to bank accounts. UN إقامة اتصالات بين إدارة الخزانة في نيويورك والمكاتب الميدانية لكي يتسنى تحديث المعلومات المتعلقة بالحسابات المصرفية.
    The Secretary-General has had no contact with UNMOVIC or IAEA. UN ولم تكن هناك اتصالات بين الفريق واللجنة أو الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    :: Development and establishment of communications among civilians or military authorities of neighbouring countries in accordance with their border situation; UN `2 ' إقامة اتصالات بين السلطات المدنية والعسكرية في الدول المجاورة حسب حالة الحدود فيما بينهما.
    The communities depend on the visits for contacts among family members who have not met for more than 30 years. UN فالجماعات تعتمد على هذه الزيارات لإقامة اتصالات بين أفراد الأسر الواحدة الذين لم يجتمعوا ببعضهم منذ أكثر من 30 عاما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more