"اتصال مباشر بين" - Translation from Arabic to English

    • direct contact between
        
    • direct access
        
    • direct communication between
        
    (i) Preventing direct contact between a child victim and the accused at any point during the criminal justice process; UN ' ١` منع أي اتصال مباشر بين الطفل الضحية والمتهم في أي وقت أثناء إجراءات العدالة الجنائية؛
    (i) Preventing direct contact between a child victim and the accused at any point during the criminal justice process; UN ' ١` منع أي اتصال مباشر بين الطفل الضحية والمتهم في أي وقت أثناء إجراءات العدالة الجنائية؛
    (i) Preventing direct contact between a child victim and the accused at any point during the criminal justice process; UN ' ١` منع أي اتصال مباشر بين الطفل الضحية والمتهم في أي وقت أثناء إجراءات العدالة الجنائية؛
    This will increase the effectiveness of both Sections as GIS will have direct access to its clients and will give both the ability to concentrate on their respective core business. UN ومن شأن ذلك أن يزيد من فعالية القسمين حيث سيصبح هناك اتصال مباشر بين نظام المعلومات الجغرافية وعملائه، وسيتيح لكليهما قدرة التركيز على مهامهما الرئيسية.
    The Commission should give impetus to the local Peacebuilding Commission and ensure direct communication between the local configuration and Headquarters. UN وينبغي للجنة أن توفر زخما للجنة المحلية لبناء السلام وتكفل وجود اتصال مباشر بين التشكيلة المحلية والمقر.
    (i) Preventing direct contact between a child victim and the accused at any point during the criminal justice process; UN ' ١` منع أي اتصال مباشر بين الطفل الضحية والمتهم في أي وقت أثناء إجراءات العدالة الجنائية؛
    (i) Preventing direct contact between a child victim and the accused at any point during the criminal justice process; UN `١` منع أيِّ اتصال مباشر بين الطفل الضحية والمتهم في أيِّ وقت أثناء إجراءات العدالة الجنائية؛
    (i) Preventing direct contact between a child victim and the accused at any point during the criminal justice process; UN ' ١ ' منع أيِّ اتصال مباشر بين الطفل الضحية والمتهم في أيِّ وقت أثناء إجراءات العدالة الجنائية؛
    (i) Preventing direct contact between a child victim and the accused at any point during the criminal justice process; UN `١` منع أيِّ اتصال مباشر بين الطفل الضحية والمتهم في أيِّ وقت أثناء إجراءات العدالة الجنائية؛
    (i) Preventing direct contact between a child victim and the accused at any point during the criminal justice process; UN `١` منع أيِّ اتصال مباشر بين الطفل الضحية والمتهم في أيِّ وقت أثناء إجراءات العدالة الجنائية؛
    Armenia's speculations on confidence-building are also curious insofar as it persistently opposes direct contact between the Azerbaijani and Armenian communities of Daghlyq Garabagh. UN وكذلك فإن مزايدات أرمينيا فيما يتعلق ببناء الثقة إنما تثير الاستغراب من حيث إنها تعارض دائما إجراء أي اتصال مباشر بين الطائفتين الأذربيجانية والأرمينية في داغليك غاراباخ.
    2. States Parties shall permit direct contact between such national mechanisms and the Subcommittee on Prevention. UN 2- تسمح الدول الأطراف بقيام اتصال مباشر بين الآليات الوطنية واللجنة الفرعية.
    Regular, unannounced inspection visits were made in order to ensure that prison staff carried out their functions correctly; those visits made it possible to establish direct contact between Ministry of Justice officials, the National Prison Department and prisoners. UN وأخيراً، قال إنه تجري زيارات تفتيشية منتظمة ومفاجئة للسجون بغية التأكد من أن العاملين فيها يؤدون وظائفهم بشكل سليم، مما يتيح إجراء اتصال مباشر بين سلطات وزارة العدل والمكتب الوطني للسجون، والسجناء.
    The contingent commander concerned installed wire mesh within the military camp perimeter fencing to prevent direct contact between the peacekeepers and the local population -- a problem identified by OIOS in 2004. UN فقد قام قائد الوحدة المعنية بتركيب شبكة من الأسلاك على السياج المحيط بالمعسكر لمنع حدوث اتصال مباشر بين حفظة السلام والسكان المحليين - وهي مشكلة أشار إليها المكتب في عام 2004.
    Efforts should be made to ensure that young people, in particular, grow up aware of the situation of those who come from different backgrounds or who are less fortunate than themselves; wherever possible, direct contact between individuals or groups with differences should be encouraged. UN وينبغي بذل الجهود لضمان أن ينشأ الشباب، بصفة خاصة، وهم مدركون ﻷحوال اﻵخرين الذين يأتون من خلفيات مختلفة أو اﻷكثر حرمانا منهم. وينبغي التشجيع كلما أمكن على إجراء اتصال مباشر بين اﻷفراد والفئات المختلفة.
    In a buyer-driven context with an increasing concentration of global buyers, which was causing concern in some quarters, electronic commerce could provide many new opportunities for establishing direct contact between manufacturers in the South and retailers in the North. UN ففي السياق الذي يحرك اتجاهه المشتري، ومع تزايد تركيز المشترين العالميين، وهو مصدر للقلق في بعض اﻷوساط، بامكان التجارة الالكترونية اتاحة العديد من الفرص الجديدة لاقامة اتصال مباشر بين الصانعين في الجنوب وتجار التجزئة في الشمال.
    This means that there is no direct contact between bidi companies and the women, who work at home. UN وهي تقوم على نظام التعاقد من الباطن، وبالتالي لا يوجد اتصال مباشر بين شركات )بيدي( والنساء اللواتي يعملن من منازلهن.
    This will increase the effectiveness of both Sections/Services as GIS will have direct access to its clients and will give both the ability to concentrate on their respective core business. UN ومن شأن ذلك أن يزيد من فعالية القسمين/الدائرتين حيث سيصبح هناك اتصال مباشر بين نظام المعلومات الجغرافية وعملائه، وسيتيح لكليهما قدرة التركيز على مهامهما الرئيسية.
    This will increase the effectiveness of both Sections/Services as GIS will have direct access to its clients and will give both the ability to concentrate on their respective core business. UN ومن شأن ذلك أن يزيد من فعالية القسمين/الدائرتين حيث سيصبح هناك اتصال مباشر بين نظام المعلومات الجغرافية وعملائه، وسيتيح لكليهما قدرة التركيز على مهامهما الرئيسية.
    This will increase the effectiveness of both Sections/Services as GIS will have direct access to its clients and will give both the ability to concentrate on their respective core business. UN ومن شأن ذلك أن يزيد من فعالية القسمين/الدائرتين حيث سيصبح هناك اتصال مباشر بين نظام المعلومات الجغرافية وعملائه، وسيتيح لكليهما قدرة التركيز على مهامهما الرئيسية.
    My Special Representative immediately initiated direct communication between the sides in an effort to clarify the situation and defuse the tension. UN وقامت ممثلتي الخاصة على الفور بإقامة اتصال مباشر بين الجانبين في محاولة لتوضيح الحالة وتهدئة التوتر.
    The Mission recommends the establishment of direct communication between the administering Power and the Territory. UN وتوصي البعثة بإنشاء اتصال مباشر بين الدولة القائمة بالادارة والاقليم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more