"اتصال مستمر" - Translation from Arabic to English

    • constant contact
        
    • continuous contact
        
    • constant touch
        
    • continuous liaison
        
    • regular contact
        
    • ongoing communication
        
    • constant communication
        
    • ongoing contact
        
    • regular contacts
        
    • continuing contact
        
    • continuous communication
        
    • frequent contact
        
    • continuing liaison with
        
    Lastly, the Andorran Police Service is in constant contact with the French and Spanish police services. UN وفي الأخير، فإن دائرة الشرطة الأندورية على اتصال مستمر بدوائر الشرطة الفرنسية والإسبانية.
    Our specialized agencies are in constant contact. UN والوكالات المتخصصة لدينا على اتصال مستمر.
    Through its four regional institutes, PAID is in continuous contact with the following United Nations specialized agencies: UN معهد التنمية للبلدان اﻷفريقية على اتصال مستمر بالوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة من خلال معاهده اﻷقليمية اﻷربعة:
    At the same time, the Council kept in constant touch with Secretariats for Public Security in the states, with the intent of expanding the sampling of crimes against women. UN وفي نفس الوقت، ظل المجلس على اتصال مستمر مع أمانات الأمن العام في الولايات، بهدف توسيع أخذ عينات من الجرائم ضد المرأة.
    Investigation teams are maintained at the sector level as well as at UNIKOM headquarters, and continuous liaison is carried out at all levels. UN وهناك أفرقة تفتيش على كل من صعيد القطاعين ومقر قيادة بعثة المراقبة، ويقام اتصال مستمر على جميع الصعد.
    Europe 2000 is in regular contact with the United Nations Office on Drugs and Crime. UN والمنظمة على اتصال مستمر بمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    Many of the Goodwill Ambassadors have agreed to advance the aims and objectives of the Conference, and the Conference secretariat will maintain constant contact with them. UN وكان كثير من رسل الخير هؤلاء قد وافقوا على الترويج لأهداف المؤتمر وغاياته، وستظل أمانة المؤتمر على اتصال مستمر بهم.
    The NFPS has been in constant contact with the Muotkatunturi Herdsmen's Committee, of which the authors are members. UN وقد ظلت دائرة خدمات الغابات والمتنزهات الوطنية على اتصال مستمر مع لجنة رعاة مونكاتونتوري. والشاكون أعضاء فيها.
    ∙ European Commission: The Secretary—General of UNCTAD has maintained constant contact with the EC. UN ● المفوضية اﻷوروبية: ظل اﻷمين العام لﻷونكتاد على اتصال مستمر بالمفوضية اﻷوروبية.
    In addition, the Republic maintains constant contact with the countries of the region, with a view to preventing Panama from being used as a bridge for illicit trafficking in weapons. UN وعلاوة على ذلك، تبقى الجمهورية على اتصال مستمر ببلدان المنطقة، بغية منع استخدام بنما كجسر للاتجار غير المشروع بالأسلحة.
    We oversee the action of Governments and are in constant contact with the people so that we can express their views. UN ونحن نراقب عمل الحكومات، كما أننا في اتصال مستمر مع الشعب حتى يتسنى لنا التعبير عن آرائهم.
    During the Committee's fourteenth session, she had been in constant contact with the World Health Organization (WHO). UN ٣٣ - ثم أوضحت أنها كانت، خلال الدورة الرابعة عشرة للجنة، على اتصال مستمر بمنظمة الصحة العالمية.
    The Authority was in continuous contact with the Presidency of the Non-Aligned Movement, the Organization of the Islamic Conference and others. UN وقال إن السلطة على اتصال مستمر مع رئاسة حركة عدم الانحياز ومنظمة المؤتمر الإسلامي وغيرهما.
    Furthermore, the President was in continuous contact with the Court, the Secretariat as well as the host country on matters that required the input of the Bureau. UN علاوة على ذلك، كان الرئيس على اتصال مستمر بالمحكمة والأمانة وكذا بالبلد المضيف بشأن مسائل تستلزم إسهام المكتب.
    We are in constant touch with the donor countries and with the international institutions concerned. UN ونحن أيضــا على اتصال مستمر بالدول المانحة والمؤسسات الدولية المعنية.
    Investigation teams are maintained at the sector level as well as at UNIKOM headquarters and continuous liaison is carried out at all levels. UN وهناك أفرقة تفتيش على كل من صعيد القطاعين ومقر قيادة بعثة المراقبة، ويقام اتصال مستمر على جميع الصعد.
    The Commission continues to maintain regular contact and to interact closely with the Lebanese authorities on matters related to its investigations, as well as on matters relating to the security of the Commission and its staff. UN وما زالت اللجنة على اتصال مستمر بالسلطات اللبنانية وعلى تعاون وثيق معها بشأن المسائل ذات الصلة بالتحقيقات التي تجريها اللجنة، وبشأن المسائل ذات الصلة بأمنها وأمن موظفيها.
    On an operational level, there is ongoing communication with various experts in the Monitoring Team, as appropriate to particular cases. UN وعلى المستوى التنفيذي، هناك اتصال مستمر مع مختلف الخبراء في فريق الرصد حسب ما تقتضيه بعض الحالات الخاصة.
    CONAMU was in constant communication with ministries to work on gender mainstreaming in all areas. UN كما أن المجلس الوطني للمرأة على اتصال مستمر بالوزارات، من أجل العمل على مراعاة قضايا الجنسين في جميع المجالات.
    The Embassy and the Consulate General are in ongoing contact with the local police UN :: السفارة والقنصلية العامة على اتصال مستمر بالشرطة المحلية
    Senior officials in two of the key agencies putting through RCs were of the view that given that the Regional UNDG Teams had regular contacts with RCs and were ultimately responsible for assessing RC performance, they should have a formal role in the selection process. UN فقد أشار بعض كبار المسؤولين في وكالتين رئيسيتين من الوكالات التي تُرشح منسقين مقيمين إلى أن الأفرقة الإقليمية لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية على اتصال مستمر مع المنسقين المقيمين وهي المسؤولة في نهاية المطاف عن تقييم أدائهم، وبالتالي يجب أن تؤدي دوراً رسمياً في إطار عملية الاختيار.
    After the second mission, with Security Council endorsement, two United Nations personnel remained in Georgia to provide an initial United Nations presence, with the tasks of maintaining continuing contact with all concerned, providing United Nations Headquarters with situation reports and acting as liaison. UN وعقب البعثة الثانية، وبموافقة من مجلس اﻷمن، بقي اثنان من أفراد اﻷمم المتحدة في جورجيا لتوفير وجود أولي لﻷمم المتحدة، أسندت اليهما مهام اقامة اتصال مستمر بكل اﻷطراف المعنية، وتزويد مقر اﻷمم المتحدة بالتقارير عن الحالة، والعمل كضابطي اتصال.
    It is essential that the safety officer and crime scene coordinator be in continuous communication with each other throughout all evidence gathering activities. UN ومن الضروري لضابط السلامة ومنسق موقع الجريمة أن يكونا على اتصال مستمر مع كل فرد طوال أنشطة جمع الأدلة.
    The Office also sought to facilitate the meeting of the Group of Independent Eminent Experts and was in frequent contact with them. UN وسعت المفوضية إلى تيسير عقد اجتماع لفريق الخبراء البارزين المستقلين وأبقت على اتصال مستمر معهم.
    The Board also maintained continuing liaison with the Joint Inspection Unit and worked in close coordination with the Office of Internal Oversight Services. UN وظل المجلس أيضا على اتصال مستمر بوحدة التفتيش المشتركة وعمل بتنسيق دقيق مع مكتب المراقبة الداخلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more