"اتضحت" - Translation from Arabic to English

    • proved
        
    • demonstrated
        
    • evident
        
    • clarified
        
    • become apparent
        
    • became
        
    • shown
        
    • illustrated
        
    • become clear
        
    • clearer
        
    • proven
        
    • found to
        
    • been made clear
        
    • turned out to
        
    No studies have been made on this matter and it has proved difficult to estimate the figures in question. UN ولا توجد أي دراسة حول هذا الموضوع، وقد اتضحت صعوبة تقدير النسب المئوية ذات الصلة.
    The international monetary mechanism has proved desperately inadequate in handling the recent crises. UN وقد اتضحت عــدم كفاءة الجهاز النقدي العالمي بصورة مفرطة خلال التعامل مع اﻷزمات اﻷخيرة.
    This state of affairs has been demonstrated in the various accounts outlined in the report of the Secretary-General. UN ولقد اتضحت هذه الحالة في عروض مختلفة تضمنها في تقرير الأمين العام.
    The need for the third courtroom is now evident, if disruption of the court calendars is to be avoided. UN وقد اتضحت الحاجة اﻵن لوجود قاعة محكمة ثالثة حتى لا يحدث أي انقطاع في جدول أعمال المحكمة.
    The information was not sufficient to apply the six-month rule to these cases or to consider them clarified. UN ولم تكن المعلومات كافية لتطبيق قاعدة الأشهر الستة على هذه الحالات أو لاعتبار أنها قد اتضحت.
    The serious gap that exists between relief assistance and development programmes, and which is an obstacle to the successful reintegration of returnees, has also become apparent. UN كما اتضحت الفجوة الخطيرة الموجودة بين برامج مساعدة الاغاثة والتنمية والتي تقف عقبة في سبيل اعادة ادماج العائدين بنجاح.
    It soon became apparent that the role of another, perhaps the most fundamental catalyst needed to be examined - the family. UN وبعد قليل اتضحت الحاجة إلى بحث دور عامل آخر قد يكون أهم العوامل الحفازة ألا وهو الأسرة.
    :: Sensitivity of molluscs to high carbon dioxide has been shown with effects of reduced growth, calcification and hatching and larvae recruitment success. UN :: لقد اتضحت آثار حساسية الرخويات للنسب العالية لثاني أكسيد الكربون بانخفاض نموها وتكلسها ونجاحها في تجنيد اليرقات.
    At the same time, the importance of retaining adequate security arrangements during the liquidation phase has also been clearly illustrated. UN وفي الوقت ذاته، اتضحت تماما أهمية الاحتفاظ بترتيبات أمن كافية أثناء مرحلة التصفية.
    The indispensable nature of its role has become clear in recent years. UN لقد اتضحت في اﻷعوام اﻷخيرة طبيعة دورها الذي لا غنى عنه.
    Scientists may argue about the short and medium term, but the further ahead they look, the clearer the vision becomes. Open Subtitles قد يتجادل العلماء بشأن المدة قصيرة أم طويلة الأجل، لكن كلما نظروا أكثر إلى الأمام كلما اتضحت الصورة.
    After the meeting, several Member States had provided comments which, in many cases, had proved useful for finalizing the text. UN وعقب الاجتماع، قدم العديد من الدول الأعضاء تعليقات اتضحت فائدتها في صياغة النسخة النهائية للنص في كثير من الحالات.
    It has proved difficult, however, to elicit sufficient media and public interest in the early warning information generated by the Office. UN ولكن اتضحت صعوبة إثارة ما يكفي من الاهتمام الإعلامي والعام بمعلومات الإنذار المبكر التي ينتجها المكتب.
    In the past, meetings in some LDCs proved to be difficult because of the high travel costs or visa problems. UN ففي ما مضى اتضحت صعوبة عقد الاجتماعات في بعض أقل البلدان نمواً بسبب ارتفاع تكاليف السفر أو المشاكل المرتبطة بالتأشيرات.
    The importance of human factors in operational systems has been demonstrated in fields such as aviation and the nuclear power industry where serious and even catastrophic accidents have occurred due to lack of attention to human factors issues. UN وقد اتضحت أهمية العوامل البشرية في النظم التشغيلية في ميادين من قبيل الطيران الجوي وصناعة الطاقة النووية، حيث وقعت حوادث خطيرة، بل ومفجعة، بسبب قلة الاهتمام بمسائل العوامل البشرية.
    That will to cooperate had been demonstrated first and foremost by the attendance at the Conference of a large number of non-governmental organizations from all parts of the world. UN إن هذه الرغبة في التعاون قد اتضحت في المقام اﻷول عن طريق المشاركة في المؤتمر الذي ضم عددا كبيرا من المنظمات غير الحكومية التي تمثل جميع مناطق العالم.
    We must also carry forward the lessons learned at Cancún and be cognizant of the new pressures evident at the meeting. UN ويجب أيضا أن نستفيد من الدروس التي تعلمناها في اجتماع كانكون وأن نعي الضغوط الجديدة التي اتضحت في الاجتماع.
    The Committee looks forward to receiving the report of the Secretary-General, by which time the situation should have been clarified. UN وتتطلع اللجنة إلى تلقي تقرير الأمين العام، والذي ينبغي أن تكون الحالة قد اتضحت عند تقديمه.
    The serious gap that exists between relief assistance and development programmes, and which is an obstacle to the successful reintegration of returnees, has also become apparent. UN كما اتضحت الفجوة الخطيرة الموجودة بين برامج مساعدة الاغاثة والتنمية والتي تقف عقبة في سبيل اعادة ادماج العائدين بنجاح.
    However, it became clear over time that its membership needed to be expanded to facilitate broader participation in policy-making. UN بيد أنه بمرور الوقت اتضحت ضرورة زيادة عدد أعضائه لتسهيل مشاركة أوسع نطاقا في تقرير السياسة.
    In this regard, each country needs to understand the drivers of the epidemic and make better use of proven strategies. UN وفي هذا المجال، فإن على كل بلد أن يتفهم العوامل التي تقف وراء الوباء وأن يحسن استخدام الاستراتيجيات التي اتضحت جدواها.
    Sentencing procedures in other states which provided similar guidance to the sentencing authority had also been found to be constitutional. UN ولقد اتضحت أيضا دستورية اجراءات إصدار الحكم في ولايات أخرى والتي قدمت إرشادا مماثلا للسلطة التي أصدر الحكم.
    The positions of delegations regarding the recommendations of the Second Committee have been made clear in the Committee and are reflected in the relevant official records. UN إن مواقف الوفود بشأن توصيات اللجنة الثانية قد اتضحت خلال أعمال اللجنة وترد في السجلات الرسمية ذات الصلة.
    Appendicitis that turned out to be gas? Open Subtitles إلتهابات الزائدة التي اتضحت بأنها مجرد غازات ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more