"اتفاقات أو مذكرات تفاهم" - Translation from Arabic to English

    • agreements or memorandums of understanding
        
    By contrast, nearly 50 per cent of Member States did not have any agreements or memorandums of understanding on illicit traffic by sea. UN ولم تبرم قرابة 50 في المائة من الدول الأعضاء أي اتفاقات أو مذكرات تفاهم بشأن التهريب عن طريق البحر.
    5. United Cities and Local Governments has reached agreements or memorandums of understanding with most of the United Nations agencies throughout the years. UN 5 - أَبرمت منظمة المدن والحكومات المحلية المتحدة، على مر السنين، اتفاقات أو مذكرات تفاهم مع أغلب وكالات الأمم المتحدة.
    A quarter of all Member States responding to the questionnaire had concluded bilateral or multilateral agreements or memorandums of understanding on extradition with a number of countries ranging from 3 to 74. UN 59- ذكرت ربع الدول الأعضاء التي ردَّت على الاستبيان أنَّها أبرمت اتفاقات أو مذكرات تفاهم ثنائية أو متعددة الأطراف بشأن تسليم المطلوبين مع بلدان يراوح عددها بين 3 و74.
    Responses indicated that half of the Member States surveyed did not have any bilateral or multilateral agreements or memorandums of understanding on extradition. UN وأشارت الردود إلى أنَّ نصف الدول الأعضاء التي شملها الاستبيان لم تبرم أي اتفاقات أو مذكرات تفاهم ثنائية أو متعددة الأطراف بشأن تسليم المطلوبين.
    A significant number of Member States did not provide any information with regard to the number of countries with which they had bilateral or multilateral agreements or memorandums of understanding in relation to mutual legal assistance. UN ولم تقدِّم دول أعضاء كثيرة أية معلومات عن عدد البلدان التي تربطها بها اتفاقات أو مذكرات تفاهم ثنائية أو متعددة الأطراف فيما يتعلق بالمساعدة القانونية المتبادلة.
    No agreements or memorandums of understanding in the areas of police or judicial cooperation were signed before those portfolios were taken over by EULEX in December 2008 UN لم توقع أي اتفاقات أو مذكرات تفاهم في مجال التعاون بين أجهزة الشرطة أو القضاء قبل تولي بعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون في كوسوفو هذه المهام في كانون الأول/ ديسمبر 2008
    In particular, she wished to know whether the Government had concluded any agreements or memorandums of understanding with countries of origin and whether women workers who submitted complaints concerning violations of their rights had access to shelters and legal aid. UN وقالت إنها تود بصفة خاصة أن تعرف إن كانت الحكومة قد أبرمت أية اتفاقات أو مذكرات تفاهم مع بلدان المنشأ وما إذا كانت العاملات اللاتي تقدمن بشكاوى تتعلق بانتهاكات حقوقهن توفرت لهن سُبُل الوصول إلى المأوى وإلى المساعدة القانونية.
    75. In many cases, cooperation between the regional commissions and the regional and subregional organizations in their respective regions has been institutionalized through the signing of appropriate agreements or memorandums of understanding. UN 75 - وفي حالات عديدة، أضفي الطابع المؤسسي على التعاون القائم بين اللجان الإقليمية والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، كل في منطقته، وذلك من خلال التوقيع على اتفاقات أو مذكرات تفاهم في هذا الشأن.
    Although 25 Member States indicated that they had extradited drug offenders to other countries under existing bilateral, regional or international agreements or memorandums of understanding, this was not the case in most Member States. UN 34- ولئن أشارت 25 دولة عضوا إلى أنها سلمت مرتكبي جرائم المخدِّرات إلى بلدان أخرى بموجب اتفاقات أو مذكرات تفاهم ثنائية أو إقليمية أو دولية، فقد كان الحال مختلفا في معظم الدول الأعضاء.
    Only 15 per cent of Member States reporting had concluded bilateral or multilateral agreements or memorandums of understanding in relation to illicit traffic by sea with a number of countries ranging from 1 to 185. UN 63- أبرمت نسبة قدرها 15 في المائة فقط من الدول الأعضاء التي ردَّت على الاستبيان اتفاقات أو مذكرات تفاهم ثنائية أو متعددة الأطراف فيما يتعلق بالتهريب عن طريق البحر مع بلد واحد إلى 185 بلدا.
    While in 2011 just over 50 per cent of Member States did not have any agreements or memorandums of understanding on illicit traffic by sea, that percentage had increased to 60 per cent by 2012. UN 77- وفي حين كانت نسبة الدول الأعضاء التي لم تبرم أيَّ اتفاقات أو مذكرات تفاهم بشأن التهريب عن طريق البحر تزيد قليلاً على 50 في المائة في عام 2011، فقد ارتفعت تلك النسبة إلى 60 في المائة بحلول عام 2012.
    At its fourteenth session, held in Amman in October 2013, the Committee requested the ESCWA secretariat to call on member countries that had not yet acceded to agreements or memorandums of understanding in the field of transport to accelerate the accession process. UN وطلبت اللجنة، في دورتها الرابعة عشرة التي عقدت في عمان في تشرين الأول/ أكتوبر 2013، إلى الأمانة التنفيذية للإسكوا أن تدعو البلدان الأعضاء التي لم تنضم بعد إلى اتفاقات أو مذكرات تفاهم في مجال النقل إلى تسريع عملية الانضمام إليها.
    Responses indicated that more than a quarter of the Member States reporting had concluded bilateral or multilateral agreements or memorandums of understanding in relation to mutual legal assistance with a number of countries ranging from 1 to over 100. UN 61- أشارت الردود إلى أنَّ أكثر من ربع الدول الأعضاء التي ردَّت على الاستبيان أبرمت اتفاقات أو مذكرات تفاهم ثنائية أو متعددة الأطراف فيما يتعلق بالمساعدة القانونية المتبادلة مع بلد واحد إلى ما يزيد على 100 بلد.
    (a) Bilateral and regional agreements: States parties that are sending or receiving and transit countries should enter into bilateral or regional agreements or memorandums of understanding protecting the rights of women migrant workers as elaborated in the present general recommendation (article 3); UN (أ) الاتفاقات الثنائية والإقليمية: يجب على البلدان المرسلة والمتلقية للعاملات المهاجرات وبلدان العبور الدخول في اتفاقات أو مذكرات تفاهم ثنائية أو إقليمية تحمي حقوق العاملات المهاجرات على النحو المبين في هذه التوصية العامة (المادة 3)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more