It encouraged them to put into effect the various peace agreements concluded between the two countries. | UN | وقد شجعتهما اللجنة على تنفيذ أحكام مختلف اتفاقات السلام المبرمة بين الطرفين. |
This Amnesty Act has been adopted in the spirit of the peace agreements concluded following the crisis of 19 September 2002. | UN | اعتُمد القانون الحالي بشأن العفو انطلاقا من روح اتفاقات السلام المبرمة في إطار الأزمة الدائرة منذ 19 أيلول/سبتمبر 2002. |
This national commitment was embodied in the peace agreements concluded on 29 December 1996. | UN | لقد تجسد الالتزام الوطني في اتفاقات السلام المبرمة يوم ٢٩ كانون اﻷول/ ديسمبـــر ١٩٩٦. |
In the report, the Special Representative addresses problems of a systemic nature from the perspective of commitments in the peace agreements adopted in Paris on 23 October 1991. | UN | وفي التقرير، يتناول الممثل الخاص مشاكل ذات طبيعة نظامية من منظور الالتزامات المتعهد بها في اتفاقات السلام المبرمة في باريس يوم 23 تشرين الأول/أكتوبر 1991. |
It wishes to develop its relations and to strengthen its cooperation with those countries to the extent that their respective Governments pursue a policy which respects the peace agreements concluded and which enables them to progress towards democracy, the rule of law, tolerance and respect for human rights and minorities. | UN | ويود أن يطور علاقاته وأن يوثق تعاونه مع تلك البلدان طالما ظلت حكوماتها تنتهج سياسة تحترم اتفاقات السلام المبرمة وتمكنها من التقدم صوب الديمقراطية وسيادة القانون واحترام حقوق اﻹنسان واﻷقليات. |
It fully supports the peace agreements concluded between the Government of the Philippines and the Moro National Liberation Front on 2 September 1996. | UN | وهي تؤيد تأييدا كاملا اتفاقات السلام المبرمة بين حكومة الفلبين وجبهة مورو للتحرير الوطنــي يوم ٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦. |
Guatemala recognized the fundamental role which the United Nations Verification Mission in Guatemala (MINUGUA) had played in verifying human rights and compliance with the commitments made under the peace agreements concluded in December 1996. | UN | وقالت إن غواتيمالا تسلم بالدور اﻷساسي الذي تقوم به بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا بوصفها جهازا للتحقق من حقوق اﻹنسان واحترام الالتزامات المعلنة بموجب اتفاقات السلام المبرمة في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦. |
In Colombia, long-standing violence prevented the peace agreements signed in 1990 and 1992 from extending to all the rebel groups. | UN | وحال استمرار أعمال العنف لمدة طويلة في كولومبيا دون أن تشمل اتفاقات السلام المبرمة في الفترة ما بين عامي 1990 و 1991 جماعات الثوار كافة. |
There can be no doubt that the peace agreements in the four countries have substantially reduced the risks of conflict diamonds entering the legitimate trade. | UN | ولا ريب أن اتفاقات السلام المبرمة في هذه البلدان الأربعة قلصت إلى حد بعيد مخاطر دخول الماس الممول للصراعات إلى دائرة التداول التجاري المشروع. |
28. All sectors in the country had responsibly played their allotted roles under the peace agreements between the Government and the Unidad Nacional Revolucionaria Guatemalteca (URNG), and among their commitments were some along the lines of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and the Beijing Platform for Action. | UN | ٢٨ - وأشارت إلى أن جميع قطاعات البلد التي عهدت إليها مسؤوليات قد أدت اﻷدوار المخصصة لها في إطار اتفاقات السلام المبرمة بين الحكومة والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي وتتمشى بعض الالتزامات التي تضمنتها اتفاقات السلام مع خطوط اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة ومنهاج عمل بيجين. |
42. He continued by saying that new peacekeeping operations were rather complex, mainly because the parties to the conflict did not respect the peace agreements made. | UN | 42 - وتابع قائلا إن عمليات حفظ السلام الجديدة معقدة في الواقع، والسبب الأساسي في ذلك هو أن أطراف الصراع لا يحترمون اتفاقات السلام المبرمة. |