"اتفاقات المساعدة القانونية" - Translation from Arabic to English

    • legal assistance agreements
        
    Panama has a number of mutual legal assistance agreements in place facilitating cross-border cooperation between law enforcement authorities. UN لدى بنما عديد من اتفاقات المساعدة القانونية المتبادلة النافذة تيسّر التعاون عبر الحدود بين سلطات إنفاذ القانون.
    In one State, mutual legal assistance agreements provided for the transfer of persons in custody, in the absence of relevant legislation. UN في إحدى الدول، تنص اتفاقات المساعدة القانونية المتبادلة على إمكانية نقل الأشخاص المحتجزين في حال عدم وجود تشريع بهذا الشأن.
    In one State, mutual legal assistance agreements provided for the transfer of persons in custody, in absence of relevant legislation. UN في إحدى الدول نصَّت اتفاقات المساعدة القانونية المتبادلة على نقل الأشخاص قيد الاحتجاز في ظل عدم وجود تشريعات في هذا الصدد.
    25. Nigeria had also entered into various bilateral mutual legal assistance agreements. UN 25 - واستطردت تقول إن نيجيريا دخلت أيضا في العديد من اتفاقات المساعدة القانونية المتبادلة.
    Mutual legal assistance agreements USA UN اتفاقات المساعدة القانونية المتبادلة
    Mutual legal assistance agreements UN اتفاقات المساعدة القانونية المتبادلة
    Bilateral mutual legal assistance agreements are essential for effective cooperation between judicial authorities of States, as are the relevant multilateral instruments for international legal cooperation to which States are parties. UN وتشكل اتفاقات المساعدة القانونية المتبادلة بشكل ثنائي عنصرا أساسيا في التعاون على نحو فعال بين السلطات القضائية للدول، وكذلك الصكوك المتعددة الأطراف ذات الصلة بالتعاون القانوني الدولي التي تكون الدول أطراف فيها.
    In accordance with the legal assistance agreements concluded by Kyrgyzstan, foreign authorities may request the National Bank of Kyrgyzstan to freeze the assets of financial or credit institutions through the appropriate law enforcement agencies. UN يجوز للسلطات الأجنبية، بموجب اتفاقات المساعدة القانونية المبرمة مع قيرغيزستان، تقديم طلبات إلى المصرف الوطني لجمهورية قيرغيزستان من أجل تجميد الأصول المالية أو مؤسسات الائتمان، وذلك من خلال وكالات إنفاذ القانون ذات الاختصاص.
    A large number of existing mutual legal assistance agreements are still based on formal, complex and often time-consuming procedures. UN 13- ولا يزال عدد كبير من اتفاقات المساعدة القانونية المتبادلة القائمة يستند إلى إجراءات رسمية معقَّدة ومستهلِكة للوقت غالباً.
    (vi) Ensuring that the crime of money-laundering is covered by mutual legal assistance agreements for the purpose of ensuring judicial assistance in investigations, court cases and other judicial proceedings relating to that crime; UN `6` ضمان شمول جريمة غسل الأموال في اتفاقات المساعدة القانونية المتبادلة لغرض ضمان تبادل المساعدة القضائية في عمليات التحقيق والنظر في القضايا في المحاكم وسائر الإجراءات القضائية فيما يتصل بهذه الجريمة؛
    (vi) Ensuring that the crime of money-laundering is covered by mutual legal assistance agreements for the purpose of ensuring judicial assistance in investigations, court cases and other judicial proceedings relating to that crime; UN `6` ضمان شمول جريمة غسل الأموال في اتفاقات المساعدة القانونية المتبادلة لغرض ضمان تبادل المساعدة القضائية في عمليات التحقيق والنظر في القضايا في المحاكم وسائر الإجراءات القضائية فيما يتصل بهذه الجريمة؛
    One speaker encouraged States to continue to extradite their nationals and implement mutual legal assistance agreements, including the maintenance of focal points and competent national authorities for international cooperation in criminal matters. UN وشجَّع أحد المتكلمين الدول على مواصلة تسليم مواطنيها المطلوبين وتنفيذ اتفاقات المساعدة القانونية المتبادلة، بما في ذلك الحفاظ على وجود جهات الوصل والسلطات الوطنية المختصة لأغراض التعاون الدولي في المسائل الجنائية.
    Mongolia relies on mutual legal assistance agreements and in the absence of such agreements, case-by-case arrangements to carry out joint investigations. To date, Mongolia has made four requests for joint investigations abroad. UN تستند منغوليا في إجراء التحقيقات المشتركة إلى اتفاقات المساعدة القانونية المتبادلة، أو إلى ترتيبات خاصة بكل حالة على حدة عند عدم وجود اتفاقات من هذا القبيل وحتى تاريخه، قدَّمت منغوليا أربعة طلبات لإجراء تحقيقات مشتركة في الخارج.
    Some speakers stated that such sharing was based on ad hoc arrangements, such as memorandums of understanding, whereas others stated that the possibility of sharing was already part of the mutual legal assistance agreements under which the cooperation that led to the confiscations was carried out. UN وأوضح بعض المتكلمين أنَّ هذا الاقتسام يستند إلى ترتيبات مخصصة الغرض، مثل مذكرات التفاهم، في حين أشار آخرون إلى أنَّ إمكانية الاقتسام تمثل بالفعل جزءا من اتفاقات المساعدة القانونية المتبادلة التي تم بمقتضاها التعاون الذي أفضى إلى المصادرة.
    42. Mrs. DASKALOPOULOU-LIVADA (Greece) said that her delegation had no objection to the provisions contained in article 32, which were standard in legal assistance agreements. UN ٤٢ - السيدة داسكالوبولو- ليفادا )اليونان(: قالت إنه لا اعتراض لوفدها على اﻷحكام الواردة في المادة ٣٢، التي هي أحكام متفق عليها بين اتفاقات المساعدة القانونية.
    In the absence of such agreements, such as mutual legal assistance agreements, AFCCP cannot request a foreign agency to obtain evidence on anticompetitive agreements or other practices affecting competition in Mongolia, nor can it obtain confidential information from competition authorities that are legally bound to keep this information confidential. UN وفي غياب اتفاقات من قبيل اتفاقات المساعدة القانونية المتبادلة، لا يمكن للوكالة أن تطلب إلى وكالة أجنبية الحصول على أدلة بخصوص الاتفاقات المخلة بالمنافسة أو الممارسات الأخرى التي تؤثر على المنافسة في منغوليا، كما لا يمكنها الحصول على معلومات سرية من السلطات المعنية بالمنافسة التي يُلزمها القانون بالحفاظ على سرية هذه المعلومات.
    Liechtenstein works together with other states on the basis of bilateral mutual legal assistance agreements, relevant multilateral treaties, and in particular on the basis of the law on mutual legal assistance, which enables legal assistance to all states with which no specific mutual legal assistance agreements have been concluded. UN وتعمل ليختنشتاين مع الدول الأخرى على أساس اتفاقات المساعدة القانونية المتبادلة الثنائية، والمعاهدات المتعددة الأطراف ذات الصلة، وعلى وجه الخصوص، على أساس القانون الخاص بالمساعدة القانونية المتبادلة، الذي يمكن بموجبه تقديم المساعدة القانونية للدول التي لم تبرم معها اتفاقات معينة للمساعدة القانونية المتبادلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more