| In this regard, section III of part I of the Paris Agreements should be implemented as soon as possible. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي تنفيذ الفرع الثالث من الجزء اﻷول من اتفاقات باريس في أقرب وقت ممكن. |
| Palestinians hoped to reverse that process in the negotiations leading to the Paris Agreements. | UN | وقد عقد الفلسطينيون الأمل على عكس هذا المسار خلال المفاوضات التي أفضت إلى اتفاقات باريس. |
| The time has also come to look beyond the horizon of the Paris Agreements. | UN | وقد آن اﻷوان أيضا للنظر إلى ما يجــاوز أفق اتفاقات باريس. |
| The military advisers would assist my representative in fulfilling his mandate, in accordance with the spirit and principles of the Paris Agreements. | UN | وسوف يساعد المستشارون العسكريون ممثلي في أداء ولايته، وفقا لروح اتفاقات باريس ومبادئها. |
| The members of the Council understand that those advisers will assist your representative in fulfilling its mandate, in accordance with the spirit and principles of the Paris Agreements. | UN | وأعضاء المجلس يرون أن هؤلاء المستشارين سيساعدون ممثلكم في الاضطلاع بولايته، وذلك وفقا لمضمون ومبادئ اتفاقات باريس. |
| However, the Constitution and laws of Cambodia reflect faithfully the above commitment contained in the Paris Agreements. | UN | غير أن دستور كمبوديا وقوانينها تعبر بصورة مخلصة عن الالتزام المذكور أعلاه الوارد في اتفاقات باريس. |
| These results will be reflected in the signing of the so-called Paris Agreements in the presence of international observers. | UN | وظهرت هذه النتائج بتوقيع ما سمي اتفاقات باريس بحضور مراقبين دوليين. |
| During that period, Mr. Widyono has been assisted by one military adviser in carrying out his mandate in accordance with the spirit and principles of the Paris Agreements. | UN | وخلال تلك الفترة، ظل مستشــار عسكــري واحد يساعد السيد ويديونـو فـي الاضطلاع بولايته وفقا لروح اتفاقات باريس ومبادئها. |
| In Cambodia the final phase of the peace process based on the Paris Agreements has been consummated and has led to the rebirth of a revitalized and democratic Cambodia. | UN | في كمبوديا تمت المرحلة النهائية لعملية السلم القائمة على اتفاقات باريس وأدت إلى انبعاث كمبوديا المنتعشة والديمقراطية. |
| The new Cambodia counts on all countries signatories to the Paris Agreements to | UN | وتعول كمبوديا الجديدة على جميع البلدان الموقعة على اتفاقات باريس بأن: |
| It enabled Cambodia to implement the Paris Agreements in conditions which proved to be very difficult - as indeed they had promised to be. | UN | وهذه الروح قد مكنت كمبوديا من تنفيذ اتفاقات باريس في ظل ظروف أثبتت أنها بالغة الصعوبة - كما دلت على ذلك بالفعل. |
| Respect for the Paris Agreements will be the guarantee of lasting peace and will facilitate the work of national reconstruction in that country. | UN | وسيكون احترام اتفاقات باريس هو الضمان للسلم الدائم وسيسهل العمل من أجل التعمير الوطني في هذا البلد. |
| Finally, the signatory States reiterate their full commitment to implement the Paris Agreements. | UN | وختاما، تؤكد الدول الموقعة التزامها التام بتنفيذ اتفاقات باريس. |
| To achieve this purpose, the team exercises its right under the Paris Agreements to have unrestricted access to documents. | UN | وتحقيقا لهذا الهدف، يمارس الفريق حقه في الاطلاع دون عائق على الوثائق وفق اتفاقات باريس. |
| We again urge them to comply fully with all their obligations under the Paris Agreements. | UN | ونحثها مرة أخرى على الامتثال بالكامل لجميع التزاماتها بمقتضى اتفاقات باريس. |
| The election was free and fair and the Cambodian parties must accept and respect its results in keeping with their commitments under the Paris Agreements. | UN | فالانتخابات كانت حرة وعادلة واﻷحزاب الكمبودية يجب أن تقبل وتحترم نتائجها تمشيا مع التزاماتها بموجب اتفاقات باريس. |
| This will contribute to a more stable environment for the Constituent Assembly to complete its work and a smooth and orderly transfer to the new Government of Cambodia as envisaged in the Paris Agreements. | UN | وهذا من شأنه أن يسهم في خلق بيئة أكثر استقرارا تستطيع الجمعية التأسيسية أن تستكمل فيها أعمالها وفي التحول بسهولة ونظام الى حكومة كمبوديا الجديدة كما هو مرتأى في اتفاقات باريس. |
| In Cambodia, in spite of the myriad difficulties it encountered, the peace process has now successfully completed the final stage of implementation of the Paris Agreements. | UN | وفي كمبوديا، بالرغم من الصعوبات الجمة التي واجهتها، فإن عملية السلام قد استكملت اﻵن بنجاح في المرحلة اﻷخيرة من تنفيذ اتفاقات باريس. |
| In that spirit, Viet Nam has actively contributed to the peaceful solution of the Cambodian question and has implemented the Paris Agreements and cooperated with the United Nations Transitional Authority in Cambodia. | UN | وبهذه الروح اشتركت فييت نام بنشاط في ايجاد حل سلمي للمسألة الكمبودية ونفذت اتفاقات باريس وتعاونت مع سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا. |
| The law should provide for access to the broadcasting media by candidates and political parties and groups, NGOs and individuals so that the principle of pluralism contained in the Paris Agreement, to which the Cambodian leaders put their signatures, and in the Cambodian Constitution is translated into reality. | UN | بل ينبغي أن ينص القانون على إمكانية وصول المرشحين واﻷحزاب السياسية والمجموعات والمنظمات غير الحكومية واﻷفراد إلى وسائط اﻹعلام المذاع وذلك عملا بمبدأ التعددية المنصوص عليه في اتفاقات باريس التي وقع عليها زعماء كمبودبا والمنصوص عليها في دستور كمبوديا الذي ترجم هذه المبادئ إلى واقع فعلي. |
| This would ensure that the commitment made in the peace agreements to develop the judiciary is kept. | UN | فسيعمل ذلك على الوفاء بما نصت عليه اتفاقات باريس من التزام بتطوير الجهاز القضائي. |
| - Hence the Paris Peace Accords have not brought a total peace and full national reconciliation to the country, as laid down in the Peace Accords. | UN | وبناء على ذلك، فإن اتفاقات باريس للسلام لم تجلب للبلد السلام الشامل والمصالحة الوطنية التامة حسبما تقضي اتفاقات السلام. |