"اتفاقات ثنائية بين" - Translation from Arabic to English

    • bilateral agreements between
        
    • bilateral agreements among
        
    Only in very few cases did protective bilateral agreements between Governments and standard binding recruitment contracts exist. UN ونادراً ما توجد اتفاقات ثنائية بين الحكومات أو عقود انتداب قياسية وملزِمة تحمي حقوق المهاجرين.
    Only in very few cases did protective bilateral agreements between Governments and standard binding recruitment contracts exist. UN ونادراً ما توجد اتفاقات ثنائية بين الحكومات أو عقود انتداب قياسية وملزِمة تحمي حقوق المهاجرين.
    This cooperation generally involves the signature of bilateral agreements between the States concerned. UN ويتم هذا التعاون عموما بإبرام اتفاقات ثنائية بين الدول المعنية.
    To strengthen the UN system's capacity for emergency response, the conclusion of bilateral agreements between operational agencies was encouraged. UN ولتعزيز قدرة منظومة الأمم المتحدة على الاستجابة لحالات الطوارئ، شجع على إبرام اتفاقات ثنائية بين الوكالات التنفيذية.
    (b) Need of bilateral agreements among some countries or lack of effective implementation of existing ones; UN (ب) الحاجة إلى اتفاقات ثنائية بين بعض البلدان، أو عدم التنفيذ الفعلي للاتفاقات القائمة؛
    In many cases, such disputes were dealt with under bilateral agreements between States. UN ففي حالات كثيرة، تعالج تلك المنازعات في إطار اتفاقات ثنائية بين الدول.
    Facilitation of bilateral agreements between Ukraine and other CIS States, permitting parallel renunciation and acquisition of citizenship in view of the prohibition of dual citizenship in the Ukrainian legislation. UN تسهيل عقد اتفاقات ثنائية بين أوكرانيا ودول أخرى في كومنولث الدول عدد البعثات الثنائية الموفدة إلى البلدان ذات الصلة؛
    bilateral agreements between Saudi Arabia and the countries of origin of workers, particularly domestic workers. UN اتفاقات ثنائية بين المملكة العربية السعودية والبلدان الأصلية للعمال، لا سيما العمال المنزليين.
    The text would also be an effective tool for concluding bilateral agreements between States in the event of State succession. UN ويمكن للنص أيضا أن يشكل أداة فعالة لإبرام اتفاقات ثنائية بين الدول في حالة خلافة الدول.
    No further action was required by the Committee, however, as such uses were allowable under the Protocol and were indeed often required in bilateral agreements between countries to enable safe trade in commodities. UN ومع ذلك، لا تطلب اللجنة أية إجراءات أخرى مثل تلك الاستخدامات المسموح بها بمقتضى البروتوكول والتي غالباً ما تُطلَب في اتفاقات ثنائية بين البلدان لتمكين التجارة السليمة في السلع الأساسية.
    No further action was required by the Committee, however, as such uses were allowable under the Protocol and were indeed often required in bilateral agreements between countries to enable safe trade in commodities. UN ومع ذلك، لا تطلب اللجنة أية إجراءات أخرى مثل تلك الاستخدامات المسموح بها بمقتضى البروتوكول والتي غالباً ما تُطلَب في اتفاقات ثنائية بين البلدان لتمكين التجارة السليمة في السلع الأساسية.
    In this context, the Parties undertake to promote the conclusion of bilateral agreements between the States members of the European Union and the States members of the Southern African Development Community for investment protection. UN وفي هذا السياق، يتعهد الطرفان بالعمل على عقد اتفاقات ثنائية بين الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي والدول اﻷعضاء في الجماعة اﻹنمائية للجنوب الافريقي.
    Some speakers also noted that full cost recovery was not to be applied retroactively, except through bilateral agreements between UNODC and donors on a case-by-case basis. UN وأشار بعض المتكلمين أيضاً إلى ضرورة عدم تطبيق النموذج بأثر رجعي إلاَّ بموجب اتفاقات ثنائية بين المكتب والجهات المانحة وعلى أساس كل حالة على حدة.
    Training is scheduled to commence in the 2007/08 period, pending the conclusion of bilateral agreements between the Government and concerned parties UN ومن المقرر أن يبدأ التدريب في الفترة 2007- 2008، في انتظار إبرام اتفاقات ثنائية بين الحكومة والأطراف المعنية
    bilateral agreements between the United Nations and the interested countries on application of facilitation measures in customs and transport to the emergency humanitarian relief consignments and disaster relief teams will be pursued further. UN كما سيجري مواصلة السعي ﻹبرام اتفاقات ثنائية بين اﻷمم المتحدة والبلدان المعنية بشأن تطبيق التدابير التيسيرية في مجال الجمارك ونقل شحنات اﻹغاثة اﻹنسانية في حالات الطوارئ وأفرقة اﻹغاثة في حالات الكوارث.
    bilateral agreements between the United Nations and the interested countries on application of facilitation measures in customs and transport to the emergency humanitarian relief consignments and disaster relief teams will be pursued further. UN كما سيجري مواصلة السعي ﻹبرام اتفاقات ثنائية بين اﻷمم المتحدة والبلدان المعنية بشأن تطبيق التدابير التيسيرية في مجال الجمارك ونقل شحنات اﻹغاثة اﻹنسانية في حالات الطوارئ وأفرقة اﻹغاثة في حالات الكوارث.
    There are many instances of bodies established by bilateral agreements between neighbouring States as vehicles for the exercise by one State of powers in, or in relation to, the territory of the other. UN هناك أمثلة عديدة على حالات يتم إنشاؤها بموجب اتفاقات ثنائية بين دول الجوار لتعمل كأدوات تمارس بموجبها الدولة سلطات في أراضي الدولة اﻷخرى أو تتصل بها.
    26. The Special Rapporteur observes that in countries of transit or destination where there are significant migration flows, there is often no coordinated consular policy, nor are there bilateral agreements between consulates. UN 26 - وتلاحظ المقررة الخاصة أنه لا وجود لأي سياسة قنصلية منسَّقة أو اتفاقات ثنائية بين القنصليات في بلدان العبور أو المقصد التي توجد بها تدفقات كبيرة من المهاجرين.
    The Committee encourages the establishment of bilateral agreements between concerned parties to prevent and combat transnational trafficking and sale of children for sexual exploitation. UN وتشجع اللجنة على وضع اتفاقات ثنائية بين اﻷطراف المعنية لمنع ومكافحة الاتجار باﻷطفال وبيعهم عبر الحدود ﻷغراض الاستغلال الجنسي.
    A great deal of it takes place under bilateral agreements between countries on technical, economic, trade, scientific or educational collaboration. UN ويحدث قدر كبير منه بموجب اتفاقات ثنائية بين البلدان في مجالات التعاون التقني أو الاقتصادي أو التجاري أو العلمي أو التعليمي.
    During the reporting period, the Inter-Agency Standing Committee Sub-Working Group on Emergency Telecommunications continued to promote the adoption of emergency telecommunications standards, as well as the development of bilateral agreements among humanitarian organizations and partnerships with the private sector to improve emergency telecommunications preparedness. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصل الفريق العامل الفرعي التابع للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات والمعني بالاتصالات في حالات الطوارئ تشجيع اعتماد معايير للاتصالات السلكية واللاسلكية في حالات الطوارئ، ووضع اتفاقات ثنائية بين المنظمات الإنسانية والشراكات مع القطاع الخاص من أجل تحسين التأهب في مجال الاتصالات السلكية واللاسلكية في حالات الطوارئ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more